Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Account of Sukalā: Chastity Overcomes Kāma and an Indra-like Trial

प्रीत्या शकुनयस्तत्र वनमध्यनगस्थिताः । सुकलया जितो ह्येष निम्नं पंथानमाश्रितः

prītyā śakunayastatra vanamadhyanagasthitāḥ | sukalayā jito hyeṣa nimnaṃ paṃthānamāśritaḥ

そこでは、森の中の山に住む鳥たちが愛情に満たされていた。まことにスカラーに征服され、彼は低き道を選んだ。

प्रीत्याwith affection / by love
प्रीत्या:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular (3rd case)
शकुनयःbirds
शकुनयः:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeNoun
Rootशकुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural (1st case)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Locative)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
वन-मध्य-नग-स्थिताःsituated on the mountain in the middle of the forest
वन-मध्य-नग-स्थिताः:
कर्ता (Agent/Subject) विशेषण
TypeAdjective
Rootवन (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक) + नग (प्रातिपदिक) + स्थित (स्था धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle) ‘स्थित’; समासः—तत्पुरुषः (वनस्य मध्ये नगः तस्मिन् स्थिताः)
सुकलयाby Sukalā
सुकलया:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootसुकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular
जितःconquered / overcome
जितः:
कर्ता (Agent/Subject) विशेषण
TypeAdjective
Rootजि (धातु) + क्त (प्रत्यय) → जित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle) ‘conquered/overcome’
हिindeed / for
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
एषःthis (one)
एषः:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun, Nominative singular
निम्नम्low / downward
निम्नम्:
कर्म (Object) विशेषण
TypeAdjective
Rootनिम्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (object qualifier)
पन्थानम्path
पन्थानम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
आश्रितःhaving taken refuge in / having resorted to
आश्रितः:
कर्ता (Agent/Subject) विशेषण
TypeAdjective
Rootआ-श्रि (धातु) + क्त (प्रत्यय) → आश्रित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त ‘having resorted to’

Unspecified (narrative voice; broader dialogue context not provided in the input)

Concept: Under the spell of seductive charm (Sukalā), one chooses the ‘lower path’—the easy descent rather than the disciplined ascent.

Application: When tempted to take the easy compromise, pause and choose one concrete ‘upward’ act: keep a small vow, avoid harmful indulgence, offer the day to Viṣṇu.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: hasya

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a forested mountain slope, Sukalā is suggested as a graceful woman whose presence bends the scene—flowers lean toward her, and birds gather affectionately. The protagonist, subdued, turns from a higher ridge trail to a lower winding path descending into shadowed greenery, signaling a choice made under enchantment.","primary_figures":["Sukalā","forest birds","Makaraṃda (or the subdued male figure)"],"setting":"Mountain amid dense forest, with two visible paths: a bright ridge path above and a shaded lower trail below.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["jade green","shadow violet","saffron","pearl white","rose pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sukalā centered with gold-leaf halo-like radiance; birds arranged symmetrically around her; two paths rendered as decorative bands, the lower path darker; rich reds/greens, ornate jewelry, gold leaf emphasizing ‘conquest’ and allure.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant Sukalā with refined features on a mountain forest terrace; birds in affectionate clusters; the lower path curling downward into cool shadows; delicate foliage, lyrical atmosphere, subtle storytelling through landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Sukalā with bold outlines and stylized eyes; birds as repeating motifs; mountain and forest simplified into rhythmic shapes; warm pigments with a clear visual contrast between upper bright path and lower dark path.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Sukalā framed by floral borders and lotus motifs; birds arranged like decorative garlands; the two paths stylized as patterned ribbons; deep blues and gold, intricate vines, devotional ornamentation even in allegory."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rustling leaves","bird calls","soft ankle-bell suggestion","low drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: शकुनयस्+तत्र → शकुनयस्तत्र; हि+एषः → ह्येषः; पन्थानम्+आश्रितः → पंथानमाश्रितः. Compound resolved: वन-मध्य-नग-स्थिताः.

S
Sukalā

FAQs

From the single verse alone, the speaker cannot be identified with certainty. In the Padma Purana, Bhūmi-khaṇḍa passages often occur within a larger narrated dialogue; the immediate speaker requires surrounding verses.

Literally it means a lower route or downward path. In narrative usage it can suggest choosing an inferior course—physically (a lower road) or ethically/spiritually (a lesser option)—depending on the larger story context.

It highlights how affection or attachment (“conquered by Sukalā”) can influence one’s decisions, potentially leading one to adopt a “lower path.” The broader lesson is to be mindful of the forces that sway judgment.