Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 9

Kāma and Indra’s Attempt to Shatter Chastity; the ‘Abode of Satya’ and the Ethics of the Virtuous Home

अस्तेयमप्यहिंसा च तितिक्षा वृद्धिरेव च । मम गेहे समायाता धन्यतां शृणु धर्मराट्

asteyamapyahiṃsā ca titikṣā vṛddhireva ca | mama gehe samāyātā dhanyatāṃ śṛṇu dharmarāṭ

不盗とアヒンサー(非暴力)、忍耐、そして真の繁栄が、わが家に到来した。おおダルマの王よ、この祝福を聞け。

अस्तेयम्non-stealing
अस्तेयम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्तेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
अपिalso
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय—निपात (particle: also/even)
अहिंसाnon-violence
अहिंसा:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहिंसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चय (conjunction)
तितिक्षाforbearance
तितिक्षा:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतितिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वृद्धिःincrease/prosperity
वृद्धिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एवindeed
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय—निपात (emphasis)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चय (conjunction)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), एकवचन; सर्वनाम
गेहेin (the) house
गेहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th, Locative), एकवचन
समायाताःhave come/arrived
समायाताः:
विशेषण (of the listed virtues as subjects)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-यात (कृदन्त, √या धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कृदन्तः—क्त (PPP)
धन्यताम्blessedness/fortune
धन्यताम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootधन्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
शृणुhear/listen
शृणु:
क्रिया (Verb); आज्ञार्थ
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
धर्मराट्O king of dharma
धर्मराट्:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootधर्म-राट् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (धर्मस्य राट्)

Unspecified in the provided excerpt (speaker addressing a righteous king, 'dharmarāṭ')

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: temple

Sandhi Resolution Notes: अस्तेयमप्यहिंसा = अस्तेयम् + अपि + अहिंसा; वृद्धिरेव = वृद्धिः + एव.

FAQs

The verse highlights four core virtues: asteya (non-stealing), ahiṃsā (non-violence), titikṣā (forbearance), and vṛddhi (true increase or prosperity), presenting them as auspicious qualities that “enter” a household.

‘Dharmarāṭ’ literally means “king of dharma” or “righteous king.” In this isolated excerpt, the specific person is not named, but it indicates the speaker is addressing a ruler renowned for upholding righteousness.

The verse suggests that a household becomes truly blessed when it is grounded in non-stealing, non-violence, patience under hardship, and genuine prosperity—implying that moral conduct is the basis of lasting well-being.