The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching
व्याधिना पीड्यमानस्य कफेनापि वृतस्य च । अंगाद्विचलते शोणः स्थानभ्रष्टोभिजायते
vyādhinā pīḍyamānasya kaphenāpi vṛtasya ca | aṃgādvicalate śoṇaḥ sthānabhraṣṭobhijāyate
人が病に苦しめられ、さらに痰に塞がれると、血は本来の座を離れて乱れ動き、身より外へと流れ出し始める。
Not explicitly identifiable from the single verse (context required from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 53).
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: अंगाद्विचलते = अंगात् + विचलते; स्थानभ्रष्टोभिजायते = स्थानभ्रष्टः + अभिजायते; कफेनापि = कफेन + अपि
It states that illness combined with kapha-type obstruction can disturb the normal position and flow of blood, causing it to become displaced.
Yes. The mention of kapha (one of the doṣas) and bodily disturbance aligns with classical Ayurvedic-style physiological reasoning, though the Purāṇa uses it in its own narrative/teaching context.
This cannot be determined from the verse alone. Bhūmi-khaṇḍa commonly appears in dialogue settings (often involving sages and kings), but the precise speaker for 2.53.86 needs the surrounding passage.