Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Story of Sudevā and Śivaśarman (within the Sukalā Narrative): Pride, Neglect, and Household Discipline

वसुदत्त उवाचैनां मातरं मम नंदने । सुतां त्यक्त्वा गतो विप्रो जामाता शृणु वल्लभे

vasudatta uvācaināṃ mātaraṃ mama naṃdane | sutāṃ tyaktvā gato vipro jāmātā śṛṇu vallabhe

ヴァスダッタは言った。「わが歓喜の園には、この母がいる。婆羅門である我が婿は、妻を捨てて去った。愛しき者よ、聞いてくれ。」

वसुदत्तःVasudatta
वसुदत्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसुदत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एनाम्her
एनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
मातरम्mother
मातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
नन्दनेin the garden/pleasure-grove
नन्दने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
गतःgone
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विप्रःthe Brahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जामाताson-in-law
जामाता:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootजामातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
वल्लभेO beloved
वल्लभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवल्लभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन

Vasudatta

Concept: Abandonment within marriage destabilizes household dharma; speech that names the breach is part of restoring order.

Application: Do not normalize abandonment or neglect; document facts calmly, seek mediation, and prioritize the safety and dignity of the abandoned spouse.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a lush pleasure-grove with flowering vines and a stone bench, Vasudatta speaks with restrained anguish, gesturing toward the absent son-in-law who has abandoned his wife. The listener stands close, the greenery around them paradoxically serene against the sharpness of the news.","primary_figures":["Vasudatta","the addressed beloved/listener (vallabhā)","implied absent brāhmaṇa son-in-law"],"setting":"garden grove with mango and aśoka trees, creepers, a small pavilion, scattered petals","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","jasmine white","vermillion","earth brown","peacock blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vasudatta in regal yet subdued attire speaking in a flower-laden grove pavilion, gold leaf detailing on foliage edges and jewelry, rich reds and greens, stylized trees, a narrative cartouche hinting at the absent brāhmaṇa’s departure (a small distant path).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined figures in a lyrical garden, Vasudatta pointing toward a winding path leaving the grove, delicate blossoms and cool shadows, nuanced facial emotion, fine textile patterns, gentle hills faintly in the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Vasudatta’s expressive hand gesture, dense green grove rendered in flat pigment fields, red-yellow-green dominance, dramatic yet controlled expressions, ornamental borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a garden scene, deep blue ground with gold highlights, peacocks perched on branches, central figures conversing; a small symbolic empty seat representing abandonment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","distant peacock call","brief silence after the revelation"]}

Sandhi Resolution Notes: उवाचैनाम् = उवाच + एनाम् (स्वर-सन्धि: अ + ए → ऐ).

V
Vasudatta
B
brāhmaṇa (vipra)
S
son-in-law (jāmātā)
M
mother
D
daughter

FAQs

Vasudatta points out the woman as the mother and states that a brāhmaṇa—his son-in-law—abandoned his wife (Vasudatta’s daughter) and left, setting up a moral or narrative conflict.

By highlighting the act of abandoning one’s wife, the verse implicitly raises questions of household duty (gṛhastha-dharma), responsibility, and the social-ethical consequences of desertion.

“Vallabhe” is a vocative address to a close female listener—typically a wife or beloved companion—indicating that Vasudatta is speaking intimately within a domestic or personal context.