Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle

ततस्ते शूकराः सर्वे लुब्धकाश्च परस्परम् । युयुधुः संगरं कृत्वा क्रोधारुणविलोचनाः

tataste śūkarāḥ sarve lubdhakāśca parasparam | yuyudhuḥ saṃgaraṃ kṛtvā krodhāruṇavilocanāḥ

そのとき、狩人でもあるすべての猪たちは互いに戦い、合戦に身を投じ、怒りで眼を赤く染めていた。

ततःthen; thereafter
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (adverb) — ‘thereupon/then’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम — ‘they’
शूकराःboars
शूकराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृ — ‘boars’
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण — ‘all’
लुब्धकाःhunters
लुब्धकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलुब्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृ — ‘hunters’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction) — ‘and’
परस्परम्mutually
परस्परम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (reciprocal adverb) — ‘mutually/each other’
युयुधुःfought
युयुधुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद — ‘they fought’
संगरम्battle
संगरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंगर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म — ‘battle’
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘having done/made’
क्रोधारुणविलोचनाःhaving anger-reddened eyes
क्रोधारुणविलोचनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोध-अरुण-विलोचन (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः — ‘whose eyes are red with anger’ (qualifying the fighters)

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Greed and anger fracture even allies; violence rebounds as self-destruction.

Application: When competition turns into hostility, pause and reframe goals; practice non-harming and self-restraint before conflict escalates.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A swarm of wild boars and rough hunters collide in a chaotic melee, each turning on the other; their eyes are painted as glowing red embers of anger. Dust spirals upward as tusks and crude weapons flash, creating a whirlpool of mutual destruction.","primary_figures":["boars (śūkara)","hunters (lubdhaka)"],"setting":"scrub-forest battlefield with thorny bushes, broken branches, churned mud","lighting_mood":"dusk with smoky haze","color_palette":["rust red","mud brown","ashen gray","dark olive","dull steel"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dense action scene of boars and hunters fighting each other, stylized red eyes, gold-leaf highlights on weapons and ornaments, rich earthy reds and greens, embossed detailing for dust clouds, symmetrical framing despite chaos, traditional iconographic faces with dramatic expressions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: swirling skirmish among boars and hunters in a forest clearing, fine brushwork for bristles and foliage, restrained palette with sharp crimson accents for eyes, layered landscape and delicate trees, narrative clarity with multiple vignettes in one frame.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of charging boars and hunters, rhythmic repetition of forms, intense red eye motifs, flat yet powerful color blocks (red/yellow/green), temple-mural dynamism, patterned ground and foliage.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative yet narrative composition—boars and hunters arranged in a circular battle mandala, ornate floral borders, deep blue background with gold and red accents, stylized animals, intricate textile patterns balancing violence with traditional ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["snarls","shouts","rustling brush","thudding hooves","distant drum"]}

Sandhi Resolution Notes: ततस्ते = ततः + ते; लुब्धकाश्च = लुब्धकाः + च; युयुधुः is लिट् of √युध्; क्रोधारुणविलोचनाः is a bahuvrīhi compound.

FAQs

It describes a sudden outbreak of mutual fighting—boars and hunters battling each other—driven by anger.

It literally means “having eyes reddened by anger,” emphasizing intense rage and loss of restraint.

Implicitly, it portrays how anger escalates conflict into destructive mutual violence, a common Purāṇic warning about krodha (wrath).