Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

न कुर्वंति भयं तीव्रं सिंहानामिह पर्वते । मनुष्याणां महाबाहो पालितास्तव तेजसा

na kurvaṃti bhayaṃ tīvraṃ siṃhānāmiha parvate | manuṣyāṇāṃ mahābāho pālitāstava tejasā

この山において、獅子は人々に激しい恐れを与えない、強き腕の方よ。人々はあなたの光輝により守られているからである。

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
कुर्वन्तिmake/do
कुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Present indicative, 3rd pl, परस्मैपद
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; Accusative singular
तीव्रम्intense
तीव्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीव्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; agrees with भयम्
सिंहानाम्of lions
सिंहानाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; Genitive plural
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
पर्वतेon the mountain
पर्वते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; Locative singular
मनुष्याणाम्of men/people
मनुष्याणाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; Genitive plural
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक: महा + बाहु)
Formसम्बोधन (8th), पुंलिङ्ग, एकवचन; Vocative singular
पालिताःprotected
पालिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाल् (धातु) → पालित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; Past passive participle
तवby your/of your
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन; Genitive singular
तेजसाby power/splendor
तेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; Instrumental singular

Unspecified (context-dependent; not provided in input)

Concept: Where divine splendor protects, even natural terrors lose their power to frighten.

Application: In threatening environments (social or internal), practice refuge (śaraṇāgati): remember the protector, act steadily, and let fear subside without hatred toward the ‘lion’ (the threat).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a steep mountain path, lions stand at a distance—majestic yet strangely calm—while villagers and pilgrims pass without panic, sheltered by a luminous aura around a mighty-armed protector. The air feels charged but benevolent, as if the mountain itself has accepted guardianship.","primary_figures":["mighty-armed protector (heroic devotee or divine emissary)","pilgrims/villagers","lions"],"setting":"rocky mountain trail with sparse pines and cliff ledges, a small shrine marker on the path","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","granite gray","pine green","vermillion","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: heroic mighty-armed figure at center with a radiant gold-leaf halo, lions rendered in stylized profile at the mountain edge, pilgrims walking calmly, ornate arch framing with conch-chakra motifs, rich reds/greens, gem-like highlights on ornaments and shrine finial.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: cool mountain palette, delicate lions on rocky ledges, a soft luminous aura around the protector, pilgrims in simple garments, misty ridgelines and a tiny shrine, refined facial expressions showing calm courage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized mountain and lions, central figure with expansive golden aura, devotees with large eyes and composed faces, traditional pigment blocks of red/yellow/green with black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion containing the protector’s aura, surrounding panels show mountain path and lions subdued, intricate floral borders with peacocks, deep blue ground with gold and vermillion accents, Vaishnava symbols subtly repeated."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant lion calls softened","mountain wind","footsteps on stone","conch shell at phrase endings"]}

Sandhi Resolution Notes: कुर्वंति = कुर्वन्ति (अनुस्वार-लेखन); सिंहानामिह = सिंहानाम् + इह; पालितास्तव = पालिताः + तव

FAQs

It states that a leader’s or hero’s tejas (radiant power/valor) provides such protection that even natural dangers—like lions on a mountain—do not terrify the people.

Tejasā commonly implies spiritual and moral potency expressed as radiance, authority, and valor—an energy that can uphold order and protect others.

Those entrusted with power should use it to safeguard society, creating conditions where ordinary people can live without fear.