Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Vena Episode: Sunīthā’s Māyā, Aṅga’s Enchantment, and the Birth of Vena

चाक्षुषस्यांतरे प्राप्ते वैवस्वतसमागते । प्रजापालं विना लोके प्रजाः सीदंति सर्वदा

cākṣuṣasyāṃtare prāpte vaivasvatasamāgate | prajāpālaṃ vinā loke prajāḥ sīdaṃti sarvadā

チャークシュシャのマンヴァンタラが過ぎ、ヴァイヴァスヴァタのマンヴァンタラが到来すると、世に民を護る者がなければ、生きとし生けるものは常に苦難に沈んだ。

चाक्षुषस्यof Cākṣuṣa (Manu)
चाक्षुषस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचाक्षुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्राप्तेwhen (it) had come
प्राप्ते:
Adhikarana (Temporal qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु) + त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृत् (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘प्राप्त’ = arrived/occurred
वैवस्वतसमागतेwhen Vaivasvata had arrived
वैवस्वतसमागते:
Adhikarana (Temporal qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैवस्वत + समागत (प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—वैवस्वतः समागतः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
प्रजापालम्protector of the people
प्रजापालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—प्रजानां पालः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय/उपपद (preposition-like indeclinable governing accusative)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सीदन्तिsink/decline/suffer
सीदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सर्वदाalways
सर्वदा:
Sambandha (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Uncertain (verse presented without surrounding dialogue context; likely narrator within the Pulastya–Bhīṣma frame typical of Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Without a dharmic protector (prajāpāla), society collapses into suffering; governance is a sacred duty, not mere power.

Application: In family, workplace, and community, responsible leadership and protection of the vulnerable prevent systemic harm; step up when a vacuum appears.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A bleak panorama of villages and fields under a dim sky: merchants are robbed on empty roads, farmers stare at cracked earth, and frightened families cluster near extinguished hearths. Above, a faint wheel of time (kāla-cakra) turns, signaling the manvantara shift, while the absence of a crowned protector is felt like a missing sun.","primary_figures":["distressed citizens (prajā)","symbolic kāla-cakra","shadowy bandits (symbolic)"],"setting":"earthly landscape—roads, fields, small settlements; no palace, no royal standard","lighting_mood":"storm-laden twilight","color_palette":["ashen gray","dust brown","dull indigo","muted saffron","pale white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical scene of a kingless realm—citizens in distress, broken royal emblem, a faint cosmic wheel above, gold leaf used sparingly to highlight the kāla-cakra and suggest divine oversight despite darkness, rich but subdued reds and browns, ornate border framing a moral tableau.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative landscape with delicate figures—travelers threatened on a road, farmers near parched fields, distant hills under heavy clouds, cool grays and indigos, expressive faces conveying karuṇa, subtle celestial band indicating manvantara transition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic composition—central kāla-cakra, prajā figures in stylized poses of lament, bold outlines, earthy pigments, decorative border with broken crown motif, strong moral clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dramatic moral allegory on dark indigo ground, distressed prajā arranged like a mandala of suffering, floral borders subdued, a faint golden chakra above implying Viṣṇu’s order awaiting restoration, intricate patterning despite somber theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["distant thunder","wind through dry leaves","occasional conch (faint)","heavy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चाक्षुषस्यांतरे = चाक्षुषस्य + अन्तरे (अ + अ → आ); सीदंति = सीदन्ति (अनुस्वार-लेखनभेद).

C
Cākṣuṣa Manu
V
Vaivasvata Manu

FAQs

They refer to two Manus presiding over cosmic epochs (Manvantaras): Cākṣuṣa Manu and Vaivasvata Manu (the current Manu in many Purāṇic accounts).

Society declines when there is no prajā-pāla—an upholder of dharma who protects and governs the people; leadership is portrayed as a necessary support for collective well-being.

Not directly; it primarily conveys a dharma-śāstric theme of righteous governance framed within Purāṇic time-cycles (Manvantaras).