Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Account of Sunīthā

within the Vena Narrative

कामं क्रोधं परित्यज्य बाल्यभावं तपस्विनी । मोहद्रोहौ च मायां च त्यक्त्वा एकांतमास्थिता

kāmaṃ krodhaṃ parityajya bālyabhāvaṃ tapasvinī | mohadrohau ca māyāṃ ca tyaktvā ekāṃtamāsthitā

欲と怒りを捨てたその苦行の女は、幼き心も脱ぎ捨てた。さらに迷いと害意と欺きも棄て、ひたすら独りの静寂に身を寄せた。

कामम्desire
कामम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial participle)
TypeIndeclinable
Rootपरि + त्यज् (धातु) + ल्यप् → परित्यज्य (अव्ययीभाव-भावे क्त्वान्त/ल्यबन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल (prior action): 'having abandoned'
बाल्यभावम्childishness
बाल्यभावम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबाल्य + भाव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: बाल्यस्य भावः = state of childishness
तपस्विनीthe ascetic woman
तपस्विनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
मोहद्रोहौdelusion and malice/treachery
मोहद्रोहौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमोह + द्रोह (प्रातिपदिक; द्वन्द्व)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), द्विवचन (Dual); इतरेतर-द्वन्द्व: मोहः च द्रोहः च
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मायाम्illusion, deceit
मायाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्यक्त्वाhaving given up
त्यक्त्वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial participle)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + क्त्वा → त्यक्त्वा (कृदन्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल: 'having abandoned'
एकान्तम्solitude, a secluded place
एकान्तम्:
Karma (कर्म/Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (commonly masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन; destination with motion verb
आस्थिताresorted to, entered
आस्थिता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootआ + स्था (धातु) + क्त → आस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle) used predicatively; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; finite sense: 'she has resorted to/entered'

Narrator (context not provided in the input excerpt; speaker cannot be reliably identified).

Concept: Renunciation of kāma and krodha, along with māyā-driven deceit and malice, establishes one in ekānta conducive to liberation-oriented practice.

Application: Identify one dominant trigger (desire/anger) and practice a daily restraint; reduce deceitful speech; schedule solitude for japa/reading; keep a ‘no-react’ pause before responding in conflict.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a secluded grove, Sunīthā sits in tapas: her posture is unwavering, and around her the personified vices—desire, anger, delusion, malice, and deceit—fade like shadows at noon. The forest seems to listen; even the animals keep respectful distance as her mind becomes a clear lake.","primary_figures":["Sunīthā as tapasvinī","personifications of Kāma and Krodha (shadowy, dissolving)","forest creatures (deer, birds)"],"setting":"Deep forest clearing with a simple kusa seat, a small water pot, and a silent anthill/old tree indicating long stillness.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["austerity white","forest emerald","smoky violet","sunlit gold","clay brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central ascetic Sunīthā seated in padmāsana with a subtle gold halo; surrounding dark, semi-transparent figures labeled Kāma/Krodha/Moha/Droha/Māyā dissolving into gold leaf light; rich red-green border, ornate but restrained jewelry to show renunciation; gem-like highlights on the kamandalu and sacred thread motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene forest clearing with delicate foliage; Sunīthā’s calm face and lowered eyelids; vices shown as faint smoky silhouettes drifting away; cool greens and blues with a warm golden shaft of light; lyrical naturalism and quiet animals watching.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Sunīthā with large tranquil eyes; stylized vices as dark forms at the edges being pushed out by a yellow aura; strong red/yellow/green palette; temple-wall compositional symmetry emphasizing ekānta.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic lotus-lake of the mind—Sunīthā seated on a lotus pedestal; surrounding lotus petals inscribed with virtues replacing vices; intricate floral borders with tulasi and lotus; deep blue background with gold highlights; peacocks and deer as auspicious stillness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft drone (tanpura)","distant flowing water","occasional birdcall"]}

Sandhi Resolution Notes: एकांतमास्थिता = एकान्तम् + आस्थिता

FAQs

It highlights vairāgya (dispassion) expressed through renouncing desire and anger, and cultivating ekānta—solitude and single-minded inner focus.

Here māyā functions as deceit/illusion—self- and other-deception that obstructs clarity and steadiness in ascetic practice.

Ethical purification precedes deeper practice: giving up impulsive desire, anger, delusion, hostility, and deceit enables stable, focused spiritual living.