Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Episode Leading to Vena: Aṅga Learns the Cause of Indra’s Sovereignty

अंग उवाच । कथमिंद्रसमः पुत्रो मम स्यात्पुत्रवत्सल । तदुपायं समाचक्ष्व भवाञ्ज्ञानवतां वरः

aṃga uvāca | kathamiṃdrasamaḥ putro mama syātputravatsala | tadupāyaṃ samācakṣva bhavāñjñānavatāṃ varaḥ

アンガは言った。「子を愛するお方よ、いかにして我にインドラに等しい子が得られようか。その方法を説いてください。あなたは智者の中の最勝だからです。」

अङ्गAṅga (king)
अङ्ग:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (नाम)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Interrogative adverb)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण
इन्द्रसमःequal to Indra
इन्द्रसमः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइन्द्र + सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (पुत्रः)
पुत्रःa son
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
स्यात्might be / could become
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुत्रवत्सलO affectionate to (your) son
पुत्रवत्सल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उपायम्means, method
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समाचक्ष्वtell/explain
समाचक्ष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
भवान्you (honored sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम
ज्ञानवताम्of the knowledgeable (people)
ज्ञानवताम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootज्ञानवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
वरःthe best
वरः:
Karta/Predicate complement
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (predicate nominative)

King Aṅga

Concept: Desire for an exceptional son is redirected toward seeking a dharmic ‘upāya’ from the wise—typically a vrata, pūjā, or Viṣṇu-centered observance rather than mere worldly effort.

Application: When pursuing family goals, seek ethical means and spiritual grounding; consult competent guides; align personal desires with dharma and devotion rather than anxiety or coercion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"King Aṅga, robed in royal finery yet visibly burdened by longing, bows before a venerable sage whose eyes are steady with compassion and insight. Courtiers stand at a respectful distance as the king asks for the ‘upāya’—the sacred method—to be blessed with a son equal to Indra, and the scene feels poised on the edge of a vrata-revelation.","primary_figures":["King Aṅga","a great sage (jñānavatāṃ vara)","courtiers (optional)"],"setting":"Royal audience hall opening to a palace garden; carved pillars, incense stands, and a small shrine niche indicating the court’s religiosity.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["royal crimson","polished gold","deep teal","ivory","smoky amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: King Aṅga with ornate crown and silk garments kneels before a haloed sage; gold leaf on pillars, jewelry, and throne details; rich reds/greens, gem-studded ornaments, symmetrical court composition with a small Viṣṇu shrine in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly interior with delicate patterns; the king in respectful posture, the sage seated calmly; cool palette with warm accents, lyrical garden visible through arches, subtle emotional expression of yearning and reassurance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; king and sage in profile-like clarity; warm pigments and decorative borders; stylized palace pillars and lamps; emphasis on gesture—king’s folded hands, sage’s teaching mudra.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: courtly katha scene framed by lotus and floral borders; deep blue background with gold highlights; peacocks near garden edge; a small central shrine motif subtly indicating Viṣṇu as the ultimate granter of boons."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low temple bell","soft mridang pulse","incense crackle","hushed court ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: कथमिंद्रसमः = कथम् + इन्द्रसमः; स्यात्पुत्रवत्सल = स्यात् + पुत्रवत्सल; तदुपायं = तत् + उपायम्; भवाञ्ज्ञानवतां = भवान् + ज्ञानवताम्.

A
Aṅga
I
Indra

FAQs

King Aṅga is speaking, asking how he may obtain a son equal to Indra, and requesting the wise person addressed to explain the method (upāya).

It implies the aspiration for an exceptionally capable, virtuous, and powerful heir—one whose excellence is compared to Indra, the paradigmatic king of the gods.

The verse highlights humility and counsel-seeking: even a king approaches the wise for guidance, implying that great outcomes (like an ideal heir) are pursued through right means and informed instruction rather than mere desire.