Next Verse

Shloka 1

The Deception of Vṛtra

सूत उवाच । हतं श्रुत्वा दितिः पुत्रं सुबलं बलमेव च । रुदितं करुणं कृत्वा हा हा कष्टं भृशं मम

sūta uvāca | hataṃ śrutvā ditiḥ putraṃ subalaṃ balameva ca | ruditaṃ karuṇaṃ kṛtvā hā hā kaṣṭaṃ bhṛśaṃ mama

スータは語った。ディティは、わが子スバラとバラが討たれたと聞くや、哀れな泣き声をあげて、「ああ、ああ、なんと苦しい我が運命よ!」と叫んだ。

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech act)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
हतम्slain
हतम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Root√हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे कर्मविशेषणम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive)
दितिःDiti
दितिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सुबलम्Subala (proper name)
सुबलम्:
Karma (Apposition to पुत्रम्)
TypeNoun
Rootसु- (उपसर्ग) + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/उपपद-समास (सुबलः; नाम), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बलम्Bala (proper name)
बलम्:
Karma (Additional object)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
रुदितम्weeping
रुदितम्:
Karma (Object of कृत्वा)
TypeNoun
Root√रुद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त) नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘रुदितम्’ = weeping (as an act)
करुणम्pitiable
करुणम्:
Karma (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकरुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (रुदितम्)
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√कृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive)
हाalas!
हा:
Sambandha (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formविस्मय/शोक-उद्गार (interjection)
हाalas!
हा:
Sambandha (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formविस्मय/शोक-उद्गार (interjection)
कष्टम्misfortune/woe
कष्टम्:
Karta (Exclamatory predicate)
TypeNoun
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक
भृशम्exceedingly
भृशम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Degree)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रता-वाचक अव्यय (adverb)
ममof me/my
मम:
Sambandha (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम

Sūta

Concept: Actions in cosmic politics ripple into intimate suffering; grief, when acknowledged, can become the seed of austerity and transformation rather than blind vengeance.

Application: When loss strikes, allow honest lament, then seek wise guidance; channel pain into disciplined practice rather than destructive reaction.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Diti, hair loosened and ornaments disordered, collapses into grief as the news reaches her—her voice breaking into repeated cries of ‘hā hā’. Around her, the world seems to dim: attendants stand frozen, and the air itself feels heavy, as if the cosmos pauses to witness a mother’s sorrow.","primary_figures":["Diti","messenger/attendant (optional)","shadowed figures of slain sons (symbolic, optional)"],"setting":"A quiet hermitage threshold or secluded grove—leafy canopy, simple hut, sacrificial fire faintly smoking, deer watching from a distance.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["smoky violet","ashen grey","deep maroon","pale silver","muted ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Diti in the foreground with expressive sorrow, hands raised in lament; gold leaf used sparingly to contrast her fallen ornaments; hermitage backdrop with stylized trees and a small yajña-kuṇḍa; rich but subdued reds and browns, ornate border framing the tragedy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate grief scene in a forest hermitage; Diti seated on earth, tears rendered delicately; cool night palette with silver moon; minimal architecture, refined emotional expression, gentle naturalism with deer and quiet foliage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Diti with large sorrowful eyes, bold outlines; attendants in side panels; hermitage motifs and trees stylized; dominant dark reds and yellows toned down with grey-green, temple-wall narrative framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional-lament tableau framed by lotus borders; Diti central with flowing garments; background filled with stylized vines and night-sky dots; deep indigo cloth with muted gold accents, emphasizing pathos within ornate design."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum pulse","wind through trees","distant owl call","crackling sacrificial fire","long pauses for lament"]}

Sandhi Resolution Notes: बलमेव = बलम् + एव (म् + ए → मे).

S
Sūta
D
Diti
S
Subala
B
Bala

FAQs

The speaker is Sūta, serving as the narrator who reports Diti’s reaction to the news, setting an emotional tone for the events that follow.

It emphasizes maternal grief and lamentation—Diti’s sorrow upon hearing of her sons’ deaths—often used in Purāṇic narratives to highlight the human cost of conflict and fate.

Even in epic and cosmic narratives, personal attachment and loss are portrayed vividly; the verse foregrounds compassion and the reality of suffering that accompanies violence.