Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Tale of Kāmodā and Vihuṇḍa: Tear-Born Lotuses on the Gaṅgā and the Ethics of Worship

पद्मैस्तु पुष्पितैः सोपि पूजयेद्गिरिजाप्रियम् । सप्तकोटिभिर्दैत्येंद्रो विष्णुमायाप्रमोहितः

padmaistu puṣpitaiḥ sopi pūjayedgirijāpriyam | saptakoṭibhirdaityeṃdro viṣṇumāyāpramohitaḥ

彼もまた、ギリジャーの愛しき御方なるシヴァを、咲き誇る蓮華で礼拝すべきである。ダーナヴァの王は、ヴィシュヌのマーヤーに惑わされ、七クロールの蓮華をもって供養した。

पद्मैःwith lotuses
पद्मैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (but/indeed)
पुष्पितैःblooming
पुष्पितैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्पित (कृदन्त; √पुष्प्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; ‘पद्मैः’ इत्यस्य विशेषणम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गिरिजाप्रियम्the beloved of Girijā (Śiva)
गिरिजाप्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरिजा-प्रिय (प्रातिपदिक; गिरिजा + प्रिय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (गिरिजायाः प्रियः)
सप्तकोटिभिःwith seven crores
सप्तकोटिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसप्त-कोटि (प्रातिपदिक; सप्त + कोटि)
Formस्त्रीलिङ्ग (कोटि), तृतीया (3), बहुवचन; द्विगु-समासः (सप्त कोटयः)
दैत्येन्द्रःthe lord of demons
दैत्येन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य-इन्द्र (प्रातिपदिक; दैत्य + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (दैत्यानाम् इन्द्रः)
विष्णुमायाप्रमोहितःdeluded by Viṣṇu’s māyā
विष्णुमायाप्रमोहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णु-माया-प्रमोहित (प्रातिपदिक; विष्णु + माया + प्रमोहित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; ‘प्रमोहित’ = क्त-कृदन्त (√मुह् + प्र)

Unspecified (narratorial voice within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Ritual magnitude (seven crores of lotuses) cannot substitute for right intention; māyā can drive even ‘devotional’ acts toward adharmic ends.

Application: Prioritize sincerity and humility over spectacle in worship; offer what you can with clean motive rather than competing in grandeur.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal ritual tableau: an asura emperor commands attendants to heap an ocean of blooming lotuses before a Śiva-liṅga or Śaṅkara’s icon, until the ground becomes a pink carpet. The air is thick with fragrance and drifting petals, yet a faint, unsettling shimmer—Viṣṇu’s māyā—threads through the scene, hinting that this grandeur is spiritually mis-aimed.","primary_figures":["Dānava-indra (asura lord)","Śiva (as Girijā-priya, represented by liṅga or icon)","Attendants/daityas","Subtle Viṣṇu-māyā aura"],"setting":"Temple courtyard or riverside shrine with towering pillars, heaps of lotuses, ritual lamps, and incense smoke.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","lamp gold","ash gray","deep maroon","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva-liṅga or Śaṅkara icon at center with gold-leaf prabhāmaṇḍala; the asura king in regal posture offering mountains of lotus flowers; attendants carrying baskets; thick gold embossing on jewelry and petals, rich reds/greens, gem-studded ornaments, ornate temple arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined temple courtyard with delicate columns; a river glimpsed beyond; the asura’s extravagant lotus offering rendered as layered pink forms; subtle narrative tension in facial expressions; cool shadows and lyrical detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central Śiva form with characteristic eyes and bold outlines; patterned lotus carpet across the floor; the asura and attendants in rhythmic arrangement; strong red/yellow/green palette with stylized smoke and lamps.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an overwhelming lotus field as decorative ground; central shrine motif; intricate floral borders and repeating lotus patterns; deep blue and gold accents, emphasizing abundance and ritual symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","drums","conch shell","chanting chorus","petals falling (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: पद्मैस्तु = पद्मैः + तु; सोपि = सः + अपि; पूजयेद्गिरिजाप्रियम् = पूजयेत् + गिरिजाप्रियम्; सप्तकोटिभिर्दैत्येन्द्रः = सप्तकोटिभिः + दैत्येन्द्रः

G
Girijā (Pārvatī)
Ś
Śiva (implied by 'Girijāpriya')
V
Viṣṇu
D
Daityendra (king of the Daityas)

FAQs

“Girijāpriya” means “the beloved of Girijā (Pārvatī)” and is a common epithet for Śiva.

It frames the Daitya king’s action as occurring under divine delusion, a Purāṇic motif showing how even powerful beings can be guided or confounded by Viṣṇu’s cosmic power (māyā).

Lotus-offering worship (padma-pūjā) is emphasized—an act of intense devotion expressed through abundant, auspicious flowers offered to Śiva.