Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Tale of Kāmodā and Vihuṇḍa: Tear-Born Lotuses on the Gaṅgā and the Ethics of Worship

रुरोद करुणं बाला हाहेति वदती मुहुः । गङ्गातीरोपविष्टा सा जलांते शृणु नन्दन

ruroda karuṇaṃ bālā hāheti vadatī muhuḥ | gaṅgātīropaviṣṭā sā jalāṃte śṛṇu nandana

その少女は哀れに泣き、「ああ、ああ」と幾度も叫んだ。ガンガーの岸に座し、水際にとどまっていた—聞け、わが子よ。

रुरोदwept
रुरोद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
करुणम्piteously
करुणम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootकरुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषण-प्रयोगः (accusative of manner)
बालाthe girl
बाला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हाalas!
हा:
Sambodhana/Exclamation
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formविस्मय/शोक-उद्गार (interjection)
हाalas!
हा:
Sambodhana/Exclamation
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formविस्मय/शोक-उद्गार (interjection)
इतिthus
इति:
Sambandha/Quotation (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थ-निपात
वदतीsaying
वदती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि; ‘saying’
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति/कालवाचक-अव्यय (adverb: repeatedly)
गङ्गाGanga
गङ्गा:
Sambandha
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; (समासे पूर्वपदत्वेन)
तीरbank/shore
तीर:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासे)
उपविष्टाseated
उपविष्टा:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप (उपसर्ग) + विश् (धातु) → उपविष्ट (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘seated’
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
जलwater
जल:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासे)
अन्तेat the edge/end
अन्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; अत्र ‘जलान्ते’ = जलस्य अन्ते
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
नन्दनO Nandana (dear one)
नन्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Unspecified narrator addressing 'nandana' (O son); exact dialogue frame not provided in the input excerpt.

Concept: In extremity of grief, the sacred riverbank becomes a refuge; proximity to Gaṅgā frames suffering within purification and the possibility of grace.

Application: When overwhelmed, seek a ‘tirtha-moment’: a quiet sacred space, prayer, and remembrance; let emotion become an offering rather than despair.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A young girl sits at the very edge of the Gaṅgā, knees drawn close, hair loosened, sobbing as her hands clutch wet sand and river reeds. The river flows wide and solemn, carrying lamp-reflections and the faint suggestion of unseen deities listening to her cries.","primary_figures":["Weeping girl (bālā)","Gaṅgā-devī (subtle/optional presence)"],"setting":"Gaṅgā riverbank with steps (ghāṭa) or natural sandbank, water lapping at her feet; distant temples and banyan silhouettes.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["river jade","wet sand beige","storm cloud gray","lamp-flame amber","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sorrowful bālā seated on a ghāṭa step at Gaṅgā’s edge, tears rendered as pearl-like drops; Gaṅgā-devī faintly emerging from waves with gold halo; ornate gold leaf on water highlights and halos, rich reds/greens in textiles, temple lamps along the bank.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical riverbank with delicate ripples, the girl small against the vast Gaṅgā; soft trees and distant shrines; subtle emotional realism in her face, cool blues and muted earth tones, fine brushwork for tears and waterline.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized ghāṭa geometry, the girl in expressive lament posture; Gaṅgā as a decorative wave-band with a deity-face motif; warm reds/yellows/greens, temple mural flatness, strong narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gaṅgā as a broad ornamental band with lotus motifs; the bālā at the lower center, surrounded by floral borders and small lamps; deep blue-green water with gold accents, intricate vines, devotional ambience despite sorrow."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["flowing water","distant temple bells","crying voice breaks","evening birds","conch in the far distance"]}

Sandhi Resolution Notes: हाहेति = हा + हा + इति; गङ्गातीरोपविष्टा = गङ्गा + तीर + उपविष्टा (समास/संयोग); जलांते = जल + अन्ते

G
Gaṅgā

FAQs

It situates the scene directly on the Gaṅgā’s bank (gaṅgātīra) and at the water’s edge (jalānte), marking the riverbank as a liminal, sacred setting commonly used in Purāṇic tīrtha narratives.

While not explicitly doctrinal, the verse evokes intense human vulnerability and supplication near the Gaṅgā, a sacred space associated with purification—an emotional tone that often frames later acts of prayer, surrender, or devotion in Purāṇic storytelling.

The verse highlights compassion-worthy suffering and invites attentive listening (“śṛṇu”), implying that one should not ignore distress—especially in sacred contexts where moral response and protection of the vulnerable are expected.