Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

द्रावकस्त्रासकश्चैव बहुनिष्ठुरजल्पकः । एवं भुक्त्वाथ तद्द्रव्यं सुखेन परितिष्ठति

drāvakastrāsakaścaiva bahuniṣṭhurajalpakaḥ | evaṃ bhuktvātha taddravyaṃ sukhena paritiṣṭhati

強奪し、脅し、多くの苛烈な言葉を吐く者—かくして不正の財を貪り尽くしたのち、安楽に住まう。

द्रावकःone who makes (others) run/one who drives away
द्रावकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्रावक (प्रातिपदिक; √द्रु/द्राव् (धातु) caus.)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे विशेषणम्
त्रासकःone who frightens/terrorizer
त्रासकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रासक (प्रातिपदिक; √त्रस् (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
बहु-निष्ठुर-जल्पकःone who speaks much and harshly
बहु-निष्ठुर-जल्पकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + निष्ठुर (प्रातिपदिक) + जल्पक (प्रातिपदिक; √जल्प् (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (बहु + निष्ठुर + जल्पक) = बहुं निष्ठुरं जल्पति इति
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: thus)
भुक्त्वाhaving consumed/enjoyed
भुक्त्वा:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having eaten/enjoyed)
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
तत्-द्रव्यम्that property/that wealth
तत्-द्रव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + द्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म; समासः—तत् एव द्रव्यम्
सुखेनwith ease/comfortably
सुखेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन/प्रकार
परितिष्ठतिremains/stands firm
परितिष्ठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु) उपसर्गः परि-
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परि+तिष्ठति

Unspecified (verse excerpt without surrounding narrative context)

Concept: Ill-gotten wealth can create an appearance of ease, but it is rooted in himsā and pāpa; harsh speech and intimidation are themselves karmic violence.

Application: Refuse coercive gain; audit one’s livelihood for intimidation or verbal cruelty; practice gentle speech and fair exchange even when power allows otherwise.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern, well-fed extortioner sits on a raised seat counting coins while frightened villagers stand below, heads bowed. His words appear as sharp, dark strokes in the air, while the victims’ faces show silent dread; the room is orderly yet spiritually suffocating.","primary_figures":["extortioner","intimidated householders/villagers"],"setting":"a local revenue hall or wealthy house veranda with account scrolls, coin piles, and a guarded doorway","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["tarnished gold","charcoal black","dusty beige","deep maroon","olive green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an opulent yet morally tense scene—an extortioner on a throne-like seat counting gold coins, frightened villagers offering bundles; gold leaf on coins and jewelry, rich red-green drapery, ornate pillars, a small neglected tulasi pot in the corner to hint at lost devotion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined interior with delicate textiles—extortioner with sharp gaze, victims in pale garments; subtle psychological tension, cool shadows, fine detailing of scrolls and coin stacks, distant window showing a calm landscape contrasting inner cruelty.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, iconic figures—central oppressor with exaggerated eyes and harsh mouth, victims clustered; earthy reds and yellows with green borders, stylized architecture, symbolic dark aura around harsh speech.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition framed by lotus borders—wealth piles rendered as decorative motifs; peacocks and floral patterns contrast with the human fear, deep blue ground with gold highlights, a small Krishna icon turned away to signify adharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["coin clinks (subtle)","distant conch shell","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: द्रावकस्त्रासकश्चैव = द्रावकः त्रासकः च एव; बहुनिष्ठुरजल्पकः = बहु-निष्ठुर-जल्पकः (समास); भुक्त्वाथ = भुक्त्वा अथ; तद्द्रव्यं = तत् द्रव्यम् (समास/सन्धि)

FAQs

No. It describes the outward result—wrongdoers may appear to prosper—often as a setup for later verses explaining karmic consequence and moral accountability.

Extortion (drāvakā), intimidation or terrorizing others (trāsaka), and habitual harsh/cruel speech (bahuniṣṭhurajalpakaḥ).

Worldly ease can be obtained even by unethical means, so comfort alone is not a sign of righteousness; one should evaluate wealth and success by dharma, not appearances.