Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

तवाग्रे कथितं सर्वं पुत्राणां गतिरीदृशी । यथा पुत्रस्तथा भार्या पिता माताथ बांधवाः

tavāgre kathitaṃ sarvaṃ putrāṇāṃ gatirīdṛśī | yathā putrastathā bhāryā pitā mātātha bāṃdhavāḥ

子らについて—その行く末がいかなるものか—すべてはすでに汝の前に語られた。子においてそうであるように、妻にも、父にも、母にも、その他の親族にも同じである。

tavato you/your
tava:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
agrein front (of you)
agre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
kathitamtold, narrated
kathitam:
Kriya (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootkath (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
sarvamall (of it)
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन
putrāṇāmof sons
putrāṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
gatiḥcourse, fate, state
gatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
īdṛśīsuch, of this kind
īdṛśī:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (गतेः)
yathāas, just as
yathā:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/सम्बन्धवाचक-अव्यय (correlative adverb)
putraḥson
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tathāso, likewise
tathā:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसम्बन्धवाचक-अव्यय (correlative adverb)
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
pitāfather
pitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mātāmother
mātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
athaand then/also
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: then/and)
bāṃdhavāḥrelatives
bāṃdhavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāṃdhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Unspecified (context-dependent narrator within the dialogue)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: तव + अग्रे → तवाग्रे; गतिḥ + ईदृशी → गतिरीदृशी (विसर्ग/रुत्व); मातā + अथ → माताथ (स्वर-सन्धि)।

FAQs

It states that the principle being explained about a son’s destiny or outcome is equally applicable to other close family members—wife, parents, and relatives—implying a shared or comparable moral/spiritual consequence in the discussed context.

It suggests that the rule being described is not limited to one person (the son) but extends similarly to close relations; this can be read as emphasizing interconnected responsibility and consequences within family life, depending on the surrounding passage.

From the verse alone the speaker cannot be identified with certainty. In the Bhūmi-khaṇḍa, such lines commonly occur within a dialogue framework; confirming the speaker requires the immediately preceding and following verses.