Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

भक्त्या संतोषयेन्नित्यं तावुभौ परितोषयेत् । स्नेहेन वचसा चैव प्रियसंभाषणेन च

bhaktyā saṃtoṣayennityaṃ tāvubhau paritoṣayet | snehena vacasā caiva priyasaṃbhāṣaṇena ca

信愛をもって常にこの二人を喜ばせよ。慈しみの言葉と、やわらかく心地よい語らいによって、両者を満足させるべきである。

भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
संतोषयेत्should satisfy
संतोषयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-तुष् (धातु) (णिच् causative) → संतोषय (धातु-प्रयोग)
Formलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); णिच् (causative) ‘to cause to be satisfied’
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक) (अव्ययवत्)
Formअव्ययप्राय; कालवाचक क्रियाविशेषण (always)
तौthose two (them)
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine) (द्वयवाचक), द्वितीया (Accusative/2nd), द्विवचन (dual)
उभौboth
उभौ:
Karma (कर्म) (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), द्विवचन (dual); तौ इत्यस्य विशेषण
परितोषयेत्should please fully
परितोषयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-तुष् (धातु) (णिच् causative) → परितोषय
Formलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); णिच् (causative)
स्नेहेनwith affection
स्नेहेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
वचसाby words / speech
वचसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only/indeed)
प्रियसंभाषणेनby pleasant conversation
प्रियसंभाषणेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्रिय + संभाषण (प्रातिपदिक); कर्मधारयः—प्रियं संभाषणम्
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Uncertain (context not provided; likely within a Pulastya–Bhīṣma instructional dialogue typical of the Padma Purāṇa)

Concept: Parents are to be satisfied daily through bhakti-like attentiveness—affectionate speech and pleasing conversation are themselves dharmic acts.

Application: Practice ‘soft speech vrata’ at home: speak respectfully, listen fully, avoid sarcasm; make daily check-ins with parents a non-negotiable duty.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene domestic scene: an adult sits slightly lower than seated parents, hands folded, speaking with gentle warmth while offering a shawl and a cup of water. The parents’ faces soften into contentment, and the room feels like a small temple—speech itself becomes worship.","primary_figures":["mother (mātṛ)","father (pitṛ)","devoted son/daughter"],"setting":"Lamp-lit home interior with a small altar in the background, clean floor, simple cushions, a water pot and tray of fruits.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["amber gold","sandalwood beige","deep vermilion","peacock green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: parents enthroned on a simple seat with subtle gold-leaf halos, devotee child in añjali offering water and shawl; emphasis on expressive, gentle faces; rich reds and greens, gold leaf on lamp flames and ornaments, ornate arch framing the family like a shrine.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet interior with delicate textiles, refined facial expressions, soft conversation captured through gesture; cool blues and warm ambers balanced; detailed patterns on shawl and cushions, lyrical intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes conveying compassion; warm red/yellow/green palette; lamp and small altar motifs; the devotee’s posture and hand gestures emphasize respectful speech as ritual.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic-sevā rendered like a devotional tableau—hanging lamps, lotus borders, intricate floral patterns; parents centered with auspicious motifs, devotee offering water and fruits; deep blues with gold accents, peacocks in border corners, Nathdwara ornamentation adapted to a household scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bell","low tanpura","oil-lamp crackle","evening crickets"]}

Sandhi Resolution Notes: संतोषयेत् + नित्यम् → संतोषयेन्नित्यम्; तौ + उभौ → तावुभौ; च + एव → चैव

FAQs

Without the surrounding verses, the referents cannot be identified with certainty; in many dharma passages, “the two” commonly indicates a paired duty (often parents, or teacher and parents). The immediate chapter context is needed for a definitive identification.

It frames devotion (bhakti) not only as inner faith but as lived conduct—actively pleasing the respected pair through affectionate speech and pleasing conversation.

The verse teaches relational dharma: consistent kindness, respect, and gentle communication are spiritual practices that sustain harmony and fulfill one’s duties.