Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

एवं विपर्ययश्चासीन्मनसो मे वरावने । तन्मे त्वं कारणं ब्रूहि यद्यस्ति ज्ञानमुत्तमम्

evaṃ viparyayaścāsīnmanaso me varāvane | tanme tvaṃ kāraṇaṃ brūhi yadyasti jñānamuttamam

「このように、森に住む者のうち最勝なる御方よ、私の心は乱れ、逆さまになりました。もしあなたが無上の智慧をお持ちなら、その原因を私にお告げください。」

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारार्थक अव्यय (adverb)
विपर्ययःreversal; confusion
विपर्ययः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
मनसःof (my) mind
मनसः:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (enclitic)
वरावनेO excellent lady
वरावने:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर-आवना/अवना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (वरा अवना/आवना)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी विभक्ति, एकवचन (enclitic)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन
कारणम्cause; reason
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional conjunction)
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Subordinate verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
उत्तमम्excellent; highest
उत्तमम्:
Visheshana (Modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (ज्ञानम्)

Unspecified (a questioner addressing a sage/forest-dweller)

Concept: Confusion (viparyaya) is resolved by approaching a knower of truth and inquiring into causes; right inquiry is the doorway to liberating knowledge.

Application: When the mind spirals, pause and ask: what is the cause—habit, desire, fear? Seek counsel from a trustworthy teacher and replace reactive thought with deliberate inquiry.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A troubled seeker stands at the edge of a quiet forest hermitage, palms joined, eyes lowered in honest confusion. An aged sage sits beneath a banyan with a palm-leaf manuscript, the air still as if awaiting the first syllable of instruction.","primary_figures":["seeker/questioner","forest sage (ṛṣi)"],"setting":"Forest āśrama with banyan tree, kusa-grass seat, small fire altar, deer moving softly in the background","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep emerald","sandalwood beige","smoke gray","ochre","soft indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a forest āśrama scene with the sage seated on a carved wooden pīṭha under a banyan, the seeker in añjali-mudrā; gold leaf highlights on the sage’s halo-like aura, rich maroon and emerald textiles, ornate borders, subtle gem-like accents on ritual vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate hermitage in a verdant grove, slender trees and distant hills, the seeker leaning forward in inquiry; cool greens and blues, refined faces, fine linework on leaves, a small yajña-kuṇḍa with faint smoke curling upward.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized banyan and āśrama hut, sage with large expressive eyes holding palm-leaf text, seeker in reverent posture; natural pigment palette with warm reds, yellows, greens, and a calm, symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional forest tableau framed by intricate floral borders and lotus motifs; the hermitage rendered like a sacred stage, peacocks at the corners, deep blue background with gold detailing, emphasizing the sanctity of inquiry as worship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","gentle wind in leaves","distant temple bell","soft silence"]}

Sandhi Resolution Notes: विपर्ययश्चासीन्मनसो = विपर्ययः + च + आसीत् + मनसः (ः + च → श्च; च + आसीत् → चासीद्; आसीत् + मनसः → आसीन्मनसः). तन्मे = तत् + मे (त् + म → न्म्). यद्यस्ति = यदि + अस्ति (इ + अ → य). ज्ञानमुत्तमम् = ज्ञानम् + उत्तमम् (म् + उ → मु).

FAQs

Viparyaya indicates a mistaken or inverted understanding—mental confusion where perception or judgment turns away from what is true.

The verse frames spiritual inquiry as causal analysis: understanding the root cause of confusion is presented as a mark of “uttama jñāna” (highest knowledge).

The implied lesson is humility and disciplined inquiry: when confusion arises, one should seek guidance from a knower rather than act impulsively from a disturbed mind.