Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Gurutīrtha Māhātmya (within the Nahuṣa Episode): Celestial Song, Divine Splendor, and Reflective Doubt

एवं समा चिंतयती च यावत्तावत्त्वरं रूपगुणाधिपा सा । समेत्य रंभासु महासखीभिरुवाच तां शंभुसुतां प्रहस्य

evaṃ samā ciṃtayatī ca yāvattāvattvaraṃ rūpaguṇādhipā sā | sametya raṃbhāsu mahāsakhībhiruvāca tāṃ śaṃbhusutāṃ prahasya

サマーがそのように思い巡らしている間に、美と魅力を司るその女神はたちまちそこへ来た。ランバーと親しい侍女たちを伴い、シャンブの娘に向かって、微笑みつつ軽く笑って語りかけた。

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
समाSamā (name) / the lady Samā
समा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsamā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); proper name/contextual subject
चिन्तयतीthinking
चिन्तयती:
Karta (कर्ता) (participial predicate)
TypeVerb
Rootcint (धातु) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (वर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); parasmaipada sense
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक अव्यय)
यावत्as long as
यावत्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
FormCorrelative adverb (यावत्-तावत् सम्बन्धी अव्यय) meaning ‘as long as’
तावत्so long / then
तावत्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
FormCorrelative adverb (यावत्-तावत् सम्बन्धी अव्यय) meaning ‘so long / then’
त्वरम्quickly / in haste
त्वरम्:
Karma (कर्म) (adverbial accusative)
TypeNoun
Roottvarā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); used adverbially (क्रियाविशेषणवत्)
रूपगुणाधिपाthe lady of beauty and virtues
रूपगुणाधिपा:
Karta (कर्ता) (apposition to सा)
TypeNoun
Rootrūpa + guṇa + adhipā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘mistress/lady of beauty and virtues’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
समेत्यhaving approached / having met
समेत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + i (धातु) + ल्यप् (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त), indeclinable (अव्ययभाव); ‘having come together/approached’
रम्भासुamong the Rambhās / in Rambhā’s (group)
रम्भासु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrambhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Plural (बहुवचन)
महासखीभिःwith great female friends
महासखीभिः:
Sahakari-karana (सहकारी-करण)
TypeNoun
Rootmahā + sakhī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘with great friends’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLuṅ-lakāra (लुङ्, aorist), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada (परस्मैपद)
ताम्to her / that (woman)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); pronoun
शम्भुसुताम्Śambhu’s daughter
शम्भुसुताम्:
Karma (कर्म) (apposition to ताम्)
TypeNoun
Rootśambhu + sutā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘daughter of Śambhu’
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + has (धातु) + ल्यप् (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यपन्त अव्ययकृदन्त), indeclinable (अव्यय); ‘having laughed’

Narrator (describing events; direct speaker in the verse: an unnamed lady described as 'rūpa-guṇādhipā')

Concept: Subtle speech and social influence can redirect a mind even before overt action; vigilance is needed when tapas and desire intersect.

Application: Notice how moods spread through company; choose companions and conversations that support your vows, study, and worship rather than erode them through joking temptation.

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant lady, ‘sovereign in beauty and charm,’ arrives swiftly with Rambhā and a circle of apsarā companions, their anklets chiming as they approach Śambhu’s daughter seated in poised austerity. The newcomer leans in with a half-smile and light laughter—an atmosphere of teasing elegance pressing against the stillness of tapas.","primary_figures":["Aśokasundarī (Śambhu’s daughter)","Rambhā","Unnamed lady (rūpa-guṇādhipā)","Apsarā companions"],"setting":"A celestial-grove threshold: flowering aśoka trees, soft stone pavilion, lotus pond nearby, suggesting a liminal space between ascetic retreat and courtly allure.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","champaka yellow","emerald green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Aśokasundarī seated in composed tapas posture beneath an aśoka tree, while Rambhā and an exquisitely adorned apsarā leader approach with playful smiles; gold leaf embellishment on jewelry, halos, and lotus pond highlights; rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography, ornate arch framing the grove.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A lyrical grove with slender aśoka branches and a quiet lotus pool; Aśokasundarī calm and inward, apsarās arriving in a gentle diagonal procession; delicate brushwork, refined faces, cool greens and blues, subtle textile patterns, airy negative space suggesting hush before temptation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines and stylized eyes; Aśokasundarī centered with serene expression, apsarās clustered to one side with rhythmic ornamentation; natural pigment palette with dominant reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic, decorative floral borders and lotus motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A lotus-filled pond and floral borders with peacocks; apsarās in ornate attire approaching a meditative maiden under an aśoka canopy; intricate textile patterns, deep blues and gold, abundant lotus motifs, symmetrical framing, devotional decorative richness even in a narrative scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["anklet chimes","soft laughter","birds in a grove","gentle breeze","distant temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: यावत्तावत् = यावत् तावत्; महासखीभिरुवाच = महासखीभिः उवाच.

S
Samā
R
Rambhā
Ś
Śambhu (Śiva)
Ś
Śambhu’s daughter (unnamed)

FAQs

Rambhā is a celebrated apsaras (celestial nymph) frequently appearing in Purāṇic literature, often in scenes involving heavenly courts, beauty, and social retinues.

“Śambhu” is an epithet of Śiva; “Śambhu’s daughter” refers to a female figure identified through Śiva as her father. The verse does not supply her personal name, so she remains unnamed in this snippet.

It marks a shift from inner reflection (Samā thinking) to an external encounter: a beauty-and-charm “sovereign” arrives with Rambhā and companions and begins a dialogue, setting up the next narrative development.