Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

आत्मवंशस्य नाशाय स्वजनस्यास्य वै त्वया । दीप्ता स्वगृहमानीता सुशिखा कृष्णवर्त्मनः

ātmavaṃśasya nāśāya svajanasyāsya vai tvayā | dīptā svagṛhamānītā suśikhā kṛṣṇavartmanaḥ

お前自身の家系と親族を破滅させるために、お前は暗き道をたどる燃え盛る炎を、まさに自分の家に招き入れたのだ。

आत्मवंशस्यof (your) own lineage
आत्मवंशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive relation)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + वंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (sg.); षष्ठी-तत्पुरुष: "आत्मनः वंशः"
नाशायfor destruction
नाशाय:
Sampradāna (सम्प्रदान) / Prayojana-dative (उद्देश्ये चतुर्थी)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (sg.); उद्देश्ये चतुर्थी (for destruction)
स्वजनस्यof (your) kinsmen
स्वजनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen./6th), एकवचन (sg.)
अस्यof this (one)
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Gen./6th), एकवचन (sg.); सर्वनाम: "of this/of him" (contextually: "of this (man)")
वैindeed
वै:
Nipāta (निपात) (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (particle), निश्चयार्थक/खल्वर्थक: emphasis "indeed/surely"
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.) (pronoun), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (sg.)
दीप्ताblazing
दीप्ता:
Karta (कर्ता) (qualifier of सुशिखा)
TypeAdjective
Rootदीप् (धातु) + दीप्त (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle) used adjectivally, स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.); "kindled/blazing"
स्वगृहम्to (your) own house
स्वगृहम्:
Karma (कर्म) (goal/object with motion verb)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sg.); कर्मधारय: "स्वं गृहं"
आनीताbrought
आनीता:
Karta (कर्ता) (qualifier of सुशिखा)
TypeAdjective
Rootआ + नी (धातु) + आनीत (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.); "brought"
सुशिखाthe bright flame
सुशिखा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + शिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.); कर्मधारय: "सु-शिखा" = "सुन्दर/तीक्ष्ण शिखा"; here: "a flame with a fine/strong crest"
कृष्णवर्त्मनःof the black-tracked (one)
कृष्णवर्त्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive qualifier of सुशिखा)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + वर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen./6th), एकवचन (sg.); षष्ठी-तत्पुरुष: "कृष्णं वर्त्म यस्य" (lit. "of one whose path/track is black"; contextually: of the black-tracked one, i.e., smoke/soot-bearing fire)

Unspecified (context not provided in the input excerpt)

Concept: Inviting destructive forces into one’s ‘house’ (mind, home, community) ruins lineage and relationships; adharma spreads like fire.

Application: Guard what you allow into your life—companions, habits, media, intoxicants, anger—because they can become a ‘blazing fire’ that consumes family peace and personal integrity.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A demon’s palace interior is shown as a metaphorical ‘house’ where a strange, bright flame has been carried in—its core luminous, but its smoke trails into a dark, serpentine path across the floor. In the background, silhouettes of kinsmen and ancestral emblems fade as if being consumed by the fire’s omen.","primary_figures":["Dānava (demon)","Symbolic fire with dark-moving smoke","Faint ancestral/kinsmen silhouettes"],"setting":"Inside a shadowy palace hall with pillars, banners, and a central hearth-like space turned ominous.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["cold silver","soot black","ember orange","deep purple","pale ash"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: palace hall with ornate pillars; a stylized flame carried in a vessel, rendered with gold leaf highlights but edged with blackened smoke patterns; demon figure in jeweled attire, ancestral symbols cracking in the background, rich reds and greens contrasted with soot-black accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: interior scene with delicate architectural lines; a small but intense flame whose smoke forms a dark ribbon path; subdued palette with precise expression on the demon’s face—pride turning to unease; fine textile patterns and quiet dread.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic composition—large flame motif with black curling ‘path’ across a flat background; demon in profile, simplified palace elements, strong red-yellow-green with heavy black outlines emphasizing the ‘dark course’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: metaphorical household as a mandala-like courtyard; flame at center with lotus petals turning to ash; ornate borders, deep indigo ground, gold and orange highlights, peacocks flying away to signify impending ruin."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low wind","distant crackling fire","soft drum pulse","echoing footsteps in a hall"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वजनस्यास्य → स्वजनस्य + अस्य; स्वगृहमानीता → स्वगृहम् + आनीता; यथाऽशुभः (next verse) shows avagraha usage; here none besides above.

FAQs

It warns that one’s own actions—symbolized by bringing a blazing fire into one’s house—can cause the destruction of one’s lineage and harm to one’s own people.

Literally “dark/black-pathed,” it suggests a dangerous, ominous course—something that appears powerful (like fire) but moves toward ruin rather than welfare.

It stresses personal responsibility: inviting or enabling a harmful force (an act, alliance, desire, or decision) can backfire and devastate one’s family and community.