Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Description of the Demons’ Austerities

Why the Gods Won

उन्नता गिरिदुर्गेषु वृक्षाः संति सुपुत्रकाः । पतंति वातवेगेन समूलास्तु घनास्तथा

unnatā giridurgeṣu vṛkṣāḥ saṃti suputrakāḥ | pataṃti vātavegena samūlāstu ghanāstathā

山の要害に深く根を張る高木でさえ、風の激しさによって倒される—根こそぎに倒れ、密なる林もまた同様である。

unnatāḥtall, lofty
unnatāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootunnata (कृदन्त/प्रातिपदिक; √nam उत्- + क्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम्
giri-durgeṣuin mountain-forts / in mountain strongholds
giri-durgeṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + durga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative), बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (गिरेः दुर्गम्)
vṛkṣāḥtrees
vṛkṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्
santiare
santi:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd), बहुवचनम्
su-putrakāḥhaving good sons / with fine offspring
su-putrakāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + putraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम्; कर्मधारयः (सु + पुत्रकः)
patantifall
patanti:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd), बहुवचनम्
vāta-vegenaby the force of wind
vāta-vegena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvāta (प्रातिपदिक) + vega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (वातस्य वेगः)
samūlāḥwith roots (uprooted)
samūlāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamūla (प्रातिपदिक; sa- उपसर्गार्थ ‘with’ + mūla)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम्
tuindeed, but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपातः/अवधारणार्थकः (particle; contrast/emphasis)
ghanāḥdense, massive
ghanāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootghana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम्
tathālikewise, so
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narration)

Concept: Worldly stability is fragile; without dharma, even the ‘well-rooted’ fall when tested by the winds of time and circumstance.

Application: Do not rely on position or strength; cultivate truthfulness, restraint, and daily sādhana so that adversity does not uproot character.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a craggy mountain stronghold, towering ancient trees cling to cliffs with exposed roots like braided serpents. A sudden gale sweeps through, bending trunks and tearing whole trees from the rock, sending them tumbling into misty ravines—an allegory of pride uprooted by time.","primary_figures":["Personified Vāyu (wind-deity)","A didactic sage/teacher silhouette (optional)"],"setting":"Mountain fortress ridges, jagged cliffs, swirling cloudbanks, a deep valley below with scattered fallen trunks","lighting_mood":"storm-lit, dramatic chiaroscuro with shafts of light breaking through clouds","color_palette":["slate gray","pine green","storm blue","earth umber","silver-white mist"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a symbolic mountain-fortress landscape with stylized rocky tiers; personified Vāyu as a radiant deity blowing a conch-like gust, gold leaf highlights on swirling wind patterns, rich reds and greens framing the scene, gem-studded ornaments on Vāyu, traditional South Indian iconographic symmetry despite the dynamic fall of trees.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan cliffs with delicate brushwork; tall deodar-like trees bending in a sweeping wind, cool blues and greens, fine white lines for gusts, tiny birds fleeing, refined faces for a subtle Vāyu figure in the clouds, soft atmospheric perspective in the valley mist.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; a stylized mountain with rhythmic curves, Vāyu depicted with large expressive eyes and flowing scarf-like wind bands, trees uprooted in patterned arcs, red/yellow/green palette with dark indigo storm fields.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition where the ‘wind of time’ swirls as ornate floral-vine motifs; lotus borders and intricate patterns, deep blues and gold; fallen trees rendered as decorative elements, with a central circular mandala suggesting kāla’s wheel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind rush","distant thunder","rustling leaves","echoing valley ambience","brief silence after the fall"]}

Sandhi Resolution Notes: उन्नता→उन्नताः (प्रथमा बहुवचन); संति→सन्ति; पतंति→पतन्ति; समूलास्तु→समूलाः + तु; घनास्तथा→घनाः + तथा।

FAQs

It teaches impermanence: even what appears stable and well-established can be uprooted by powerful forces, so one should not rely on external strength or position.

Mountain fortresses symbolize maximum stability; the image intensifies the lesson that sudden change can overcome even the strongest seeming foundations.

Cultivate humility and inner steadiness (dharma), because worldly security—status, power, or possessions—can collapse unexpectedly, like trees uprooted by wind.