対話の中でモーヒニーは、プシュカロドバヴァ(プシュカラ)の偉大さを求める。ヴァスは、プシュカラを常に願いを成就させる聖域(kṣetra)として讃え、諸大 देव(神々)が住し、シヴァドゥーティーにより守護されると説く。さらに、ジェーシュタ月に滞在し沐浴する功徳は殊勝であり、一度の沐浴(snāna)や、ただ拝観するだけのダルシャナ(darśana)でさえ、盛大なヴェーダ祭祀に等しいと述べる。続いて、プシュカラ内部のティールタ(tīrtha)の地勢—峰々、流れ、三つの湖(長者・中者・幼者)、サラスヴァティーに関わる渡し、そしてナンダー、コーティティールタ、アガスティヤのアーシュラマ、サプタリシのアーシュラマ、マヌの地、ガンガーの源(Gaṅgā-udgama)、ヴィシュヌパダ、ナーガ・ティールタ、ピシャーチャ・ティールタ、シヴァドゥーティー湖、アーカーシャ・プシュカラ等の名所を列挙する。各ティールタには推奨の布施(dāna:牛、土地、黄金、食物、穀物、胡麻)と、罪滅・長寿・繁栄・聖仙との同住(salokya)・ブラフマローカ/ヴィシュヌローカ/ルドラローカ・天界・解脱(mokṣa)などの果報が約束される。さらにカールティカ月の沐浴について特定のナクシャトラ・ヨーガの暦法規定を示し、最後に、想起・称名・マーハートミヤを聴聞するだけでもプシュカラの功徳が得られると結ぶ。
No shlokas available for this adhyaya yet.
The chapter states that the total merit obtained by bathing at all sacred bathing-places is gained by a mortal who bathes once at Jyeṣṭha-kuṇḍa, making it a concentrated locus of tīrtha-phala within Puṣkara.
Ākāśa-Puṣkara is described as a tīrtha that bestows the fruits of mantra and yoga; meditation on the Divine ‘in the ether/sky’ with mantras beginning “Āpo hi ṣṭhā…” followed by bathing is said to lead to the eternal abode (liberation).
Each major bath-site is paired with a specific gift—cow, land, gold, food, grains, sesame—and with honoring brāhmaṇas; the text frames dāna as the completing limb of tīrtha-yātrā that converts ritual contact with the kṣetra into durable dharma and higher-world attainment.
It explicitly urges reverence and service by all varṇas (Brāhmaṇa, Kṣatriya, Vaiśya, Śūdra), emphasizing ethical qualifications (Brahman-devotion, compassion) and ritual sincerity rather than exclusivity.