The Vision of the Lord Granted to Rukmangada
Prepared to Slay His Son
तावद्गृहीतः स्वकरेण भूपः क्षीराब्धिकन्यापतिना महीपः । तुष्टोऽस्मि तुष्टोऽस्मि न संशयोऽत्र गच्छस्व लोकं मम लोकनाथ ॥ १८ ॥
tāvadgṛhītaḥ svakareṇa bhūpaḥ kṣīrābdhikanyāpatinā mahīpaḥ | tuṣṭo'smi tuṣṭo'smi na saṃśayo'tra gacchasva lokaṃ mama lokanātha || 18 ||
そのとき王は、乳海の娘の夫たる主みずからの御手に取られた。主は言われた。「われは満足した、満足した—ここに疑いはない。おお諸世界の主よ、いま我が国土へ赴け。」
Vishnu (Kṣīrābdhikanyāpati) addressing the king
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It depicts Viṣṇu personally accepting the devotee/king and granting him entry into a divine realm, emphasizing that sincere dharma and devotion culminate in the Lord’s direct grace (anugraha) and attainment of higher lokas.
The repeated “I am pleased” highlights bhakti’s core principle: the Lord is moved by devotion and right conduct, and His satisfaction (tuṣṭi) becomes the decisive cause for spiritual elevation and divine protection.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; instead it conveys the practical purāṇic takeaway used in ritual contexts—phala (result) depends on īśvara-prasāda (divine favor), often sought through tīrtha, vrata, and Viṣṇu-upāsanā.