Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode
प्रसीद राजेंद्र कुरुष्व वाक्यं मयेरितं चात्मवधाय सत्यम् । विमोचयेथा नृपते सुघोराद्वाक्यानृतान्मोहिनिहस्तयोगात् ॥ ६८ ॥
prasīda rājeṃdra kuruṣva vākyaṃ mayeritaṃ cātmavadhāya satyam | vimocayethā nṛpate sughorādvākyānṛtānmohinihastayogāt || 68 ||
王たちの主よ、慈悲深くあれ。私が語った言葉を実行してください。たとえそれが私自身の死につながるとしても、それは真実なのです。王よ、それによってあなたは最も恐ろしい束縛、すなわち迷妄と他者の手による強制によってもたらされた虚偽の言葉から解放されるでしょう。
Unspecified (dialogue verse: a speaker addressing a king within the Adhyaya narrative)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
The verse elevates satya (truth) as a liberating dharma: even when truth is personally costly, adherence to it frees one from the terrifying bondage of anṛta (falsehood) born of moha (delusion) and coercive action.
Bhakti is grounded in inner integrity; truthful speech and fearless dharmic action purify the heart, making devotion stable and fit for grace—contrasting delusion-driven, coerced wrongdoing.
Vyākaraṇa and disciplined vāk (speech) are implicitly emphasized: vākya (utterance) must align with satya, and one should avoid vākya-anṛta—speech that violates dharma and produces pāpa.