Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
श्रृणु मे कार्यमतुलं यदर्थमहमागतः । यन्मे मनोगतं कार्यं तद्विज्ञाय च मानिनि ॥ ४९ ॥
śrṛṇu me kāryamatulaṃ yadarthamahamāgataḥ | yanme manogataṃ kāryaṃ tadvijñāya ca mānini || 49 ||
我が比類なき用向き、ここに来た理由を聞きなさい。誇り高き方よ、私の胸中の務めを悟ったなら、それにふさわしく行いなさい。
Unspecified male speaker addressing a woman (mānini) within the narrative frame
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
The verse highlights sankalpa (inner resolve): spiritual and worldly actions become meaningful when one’s intention is clearly known and consciously carried out.
Indirectly, it stresses attentive listening and alignment with heartfelt purpose—qualities essential in bhakti, where one listens (śravaṇa) and acts in harmony with a sacred intention.
No specific Vedanga is taught in this line; the practical takeaway is disciplined communication—clear statement of purpose and correct understanding before action, which supports dharmic conduct in ritual and daily duty.