Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 101

Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules

भूसुता जलतैलाभा वर्तुलाः क्षुद्भयप्रदाः । सुभिक्षक्षेमदाः श्वेतकेतवः सोमसूनवः ॥ १०१ ॥

bhūsutā jalatailābhā vartulāḥ kṣudbhayapradāḥ | subhikṣakṣemadāḥ śvetaketavaḥ somasūnavaḥ || 101 ||

大地の子ら(地より生じた兆し)は、水や油のように現れ、円形となって飢饉の恐れを起こす。だが白き旗を掲げるソーマの子らは、豊かな収穫と安寧を授ける。

bhūsutāḥsons of the Earth
bhūsutāḥ:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootbhū + suta (प्रातिपदिक; भूतत्पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—भू-सुत (षष्ठी-तत्पुरुषः)
jalatailābhāḥhaving the luster of water and oil
jalatailābhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjala + taila + ābhā (प्रातिपदिक; कर्मधारय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्; समासः—जल-तैल-आभ (जलतैलवत् आभा यस्य)
vartulāḥround
vartulāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvartula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
kṣudbhayapradāḥcausing fear of hunger
kṣudbhayapradāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣudh + bhaya + prada (प्रातिपदिक; तत्पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्; समासः—क्षुध्-भय-प्रद (क्षुधा-भयम् प्रददाति)
subhikṣakṣemadāḥgranting good harvest and safety
subhikṣakṣemadāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-bhikṣa + kṣema + da (प्रातिपदिक; तत्पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्; समासः—सुभिक्ष-क्षेम-द (सुभिक्षं क्षेमं च ददाति)
śvetaketavaḥwhite comets/standards
śvetaketavaḥ:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootśveta + ketu (प्रातिपदिक; कर्मधारय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—श्वेत-केतु (श्वेतः केतुः)
somasūnavaḥsons of Soma (the Moon)
somasūnavaḥ:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootsoma + sūnu (प्रातिपदिक; षष्ठी-तत्पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—सोम-सूनु (सोमस्य सूनुः)

Sanatkumara (in instruction to Narada, within Moksha-Dharma discourse that includes omen/astral descriptions)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

B
Bhū (Earth)
S
Soma

FAQs

It frames cosmic phenomena as morally and karmically connected to collective well-being: certain ominous signs warn of scarcity, while auspicious signs indicate protection and prosperity—encouraging vigilance, dharmic conduct, and remedial piety.

Indirectly: by showing that welfare and fear arise in time through higher order (daiva), it supports the Purāṇic impulse to take refuge in dharma and devotion—especially sāttvika worship and prayer—when adverse portents appear.

Jyotiṣa and nimitta-śāstra style reasoning: classifying observable sky/meteor phenomena by form and appearance and linking them to outcomes like famine (kṣud-bhaya) or prosperity (subhikṣa-kṣema).