योगस्वरूप-धारणा-समाधि-वर्णनम् (केशिध्वजोपदेशः)
खाण्डिक्य उवाच । तद् ब्रूहि त्वं महाभाग योगं योगविदुत्तम । विज्ञातयोगशास्त्रार्थस्त्वमस्यां निमिसन्ततौ ॥ २ ॥
khāṇḍikya uvāca | tad brūhi tvaṃ mahābhāga yogaṃ yogaviduttama | vijñātayogaśāstrārthastvamasyāṃ nimisantatau || 2 ||
カーンディキヤは言った。「それゆえ、幸いに満ちた御方よ、ヨーガを知る者の中の最勝者よ、そのヨーガを私に説き示してください。あなたはヨーガ・シャーストラの趣旨を悉く悟り、このニミの系譜において権威ある導師として立っておられます。」
Khāṇḍikya
Vrata: none
Primary Rasa: shanta (peace)
Secondary Rasa: bhakti (devotion)
It establishes the proper disciple-attitude: recognizing a qualified teacher (yogavid-uttama) and requesting Yoga as a direct means toward mokṣa, grounded in the understood essence of the Yoga-śāstras.
While Bhakti is not explicitly named here, the verse models surrender and reverence to a realized guide—an essential devotional mood that supports later instruction on disciplined practice and God-oriented liberation.
The emphasis is on śāstra-artha (grasping the meaning of authoritative texts), a practical hermeneutic skill aligned with disciplined study (śāstra-vicāra); no specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa is directly referenced in this verse.