Adhyaya 100
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 10020 Verses

The Exposition of the Contents (Anukramaṇī) of the Bhaviṣya Purāṇa

ブラフマーは『バヴィシュヤ・プラーナ』を成就を授ける聖典として説き、その教えがブラフマーからスヴァーヤンブヴァ・マヌへ伝わり、マヌが一切のプルシャールタを得る手段としてのダルマを問うたことを語る。のちにヴィヤーサはこのダルマの総集を編纂し、アドーラ・カルパの物語と冒頭のブラーフマ・パルヴァンを含む五部に分けた。本文はスータ–シャウナカの対話の流れに置かれ、創造に始まるプラーナの標相、諸シャーストラの精髄、書冊や貝葉への写本作成の注意も述べる。サンスカーラを詳説し、半月・ティティに関わる儀礼カルパを列挙し、残りはヴァイシュナヴァ・パルヴァンに収めるが、シャイヴァやサウラの伝統では配列が異なる。第五部プラティサルガは要約で結ぶ。さらに本章はグナに応じた神々の段階的な「平等」を述べ、プシュヤの日にプラーナを書写して布施し、グダ・デーヌ等のダーナを行い、誦者と経巻を礼拝し、断食し、聴聞・誦読することを勧め—罪障の滅尽、世の享楽、そして解脱(モークシャ)を約束する。

Shlokas

Verse 1

श्रीब्रह्मोवाच । अथ ते संप्रवक्ष्यामि पुराणं सर्वसिद्धिदम् । भविष्यं भवतः सर्वलोकाभीष्टप्रदायकम् ॥ १ ॥

シュリー・ブラフマーは言った。「いま、私は汝にこのプラーナを余すところなく説こう。これはあらゆる成就(シッディ)を授け、汝の未来の益となり、諸世界の望みを叶えるであろう。」

Verse 2

यत्राहं सर्वदेवानामादिकर्ता समुद्गतः । सृष्ट्यर्थं तत्र संजातो मनुः स्वार्थभुवः पुरा ॥ २ ॥

その源より、私は諸神の原初の創造者として現れた。創造のために、昔そこにスヴァールタブヴァ(Svārthabhuva)という名のマヌが生まれた。

Verse 3

स मां प्रणम्य पप्रच्छ धर्मं सर्वाथसाधकम् । अहं तस्मै तदा प्रीतः प्रावोचं धर्मसंहिताम् ॥ ३ ॥

彼は私に礼拝して問うた。「人生のあらゆる目的を成就させるダルマとは何か」と。そこで私は彼を喜び、ダルマの集成たるダルマ・サンヒターを説き示した。

Verse 4

पुराणानां यदा व्यासो व्यासं चक्रे महामतिः । तदा तां संहितां सर्वां पंचधा व्यभजन्मुनिः ॥ ४ ॥

大いなる智慧を備えたヴィヤーサがプラーナ諸典の編纂と整序を行ったとき、その聖仙はその全サンヒターを五つの部に分けた。

Verse 5

अधोरकल्पवृत्तांतं नानाश्चर्यकथान्वितम् । तत्रादिमं स्मृतं पर्वं ब्राह्मं यत्रास्त्युपक्रमः ॥ ५ ॥

ここにはアドーラ・カルパの由来が、多くの驚異の物語とともに収められている。そのうち最初の章は「ブラーフマ・パルヴァン」と記憶され、開巻の端緒がそこにある。

Verse 6

सूतशौनकसंवादे पुराणप्रश्नसंक्रमः । आदित्यचरितप्रायः सर्वाख्यानसमन्वितः ॥ ६ ॥

スータとシャウナカの対話において、プラーナに関する問いを通して議論は進む。主としてアーディティヤ(太陽神)の事績を語り、あらゆる物語を備えている。

Verse 7

सृष्ट्यादिलक्षणोपेतः शास्त्रसर्वस्वरूपकः । पुस्तलेखकलेखानां लक्षणं च ततः परम् ॥ ७ ॥

それは創造に始まる諸相の標徴を備え、あらゆるシャーストラの精髄そのものを体現する。さらに後には、書巻への筆記と貝葉(椰子葉)写本への筆記の特徴が説かれる。

Verse 8

संस्काराणां च सर्वेषां लक्षणं चात्र कीर्तितम् । पक्षस्यादितिथीनां च कल्पाः सप्त च कीर्तिताः ॥ ८ ॥

ここには一切のサンスカーラ(浄化・通過儀礼)の相が説き明かされ、また半月(パクシャ)と、第一ティティから始まる月日(ティティ)に関する七つのカルパも示される。

Verse 9

अष्टम्याद्याः शेषकल्पा वैष्णवे पर्वणि स्मृताः । शैवे च कायतो भिन्नाः सौरे चांत्यकथान्वयः ॥ ९ ॥

残りのカルパは、アシュタミー(Aṣṭamī)などに始まり、ヴァイシュナヴァの部(パルヴァン)に記憶される。シャイヴァ(Śaiva)の伝統では配列が異なり、サウラ(Saura)の伝統では結末の物語の順序に随う。

Verse 10

प्रतिसर्गाह्वयं पश्चान्नानाख्यानसमन्वितम् । पुराणस्योपसंहारसहितं पर्व पंचमम् ॥ १० ॥

その後に第五の章が来る。これは「プラティサルガ」(二次の創造)と名づけられ、多くの物語に彩られ、プラーナの結語たる総括をも含む。

Verse 11

एषु पंचसु पूर्वस्मिन् ब्रह्मणो महिमाधिकाः । धर्मे कामे च मोक्षे तु विष्णोश्चापि शिवस्य च ॥ ११ ॥

この五つのうち第一ではブラフマーの威光が主として語られる。ダルマとカーマ、さらにモークシャにおいては、ヴィシュヌの偉大さ—そしてシヴァの偉大さも—宣示される。

Verse 12

द्वितीयं च तृतीये च सौरे वर्गचतुष्टये । प्रतिसर्गाह्वयं त्वंत्यं प्रोक्तं सर्वकथान्वितम् ॥ १२ ॥

また第二と第三の章では、四つの群に配されたサウラ(Saurā)の区分の中で、最後の部分として「プラティサルガ」(二次の創造)が、あらゆる物語を備えて説かれた。

Verse 13

सभविष्यं विनिर्द्दिष्टं पर्व व्यासेन धीमता । चतुर्द्दशसहस्रं तु पुराणं परिकीर्तितम् ॥ १३ ॥

賢者ヴィヤーサ(Vyāsa)は『バヴィシュヤ・プラーナ』(Bhaviṣya Purāṇa)を補編とともに一つのパルヴァンとして定め、またそのプラーナは一万四千の詩頌から成ると宣言した。

Verse 14

भविष्यं सर्वदेवानां साम्यं यत्र प्रकीर्तितम् । गुणानां तारतम्येन समं ब्रह्मेति हि श्रुतिः ॥ १४ ॥

その教えでは、未来において諸神は等しいと語られると宣べられる。だがシュルティ(Śruti)は、ブラフマン(Brahman)の「等しさ」とは、グナ(guṇa)の差等による段階があるという意味においてのみだと説く。

Verse 15

तं लिखित्वा तु यो दद्यात्पौष्यां विद्वान्विमत्सरः । गुडधेनुयुतं हेमवस्त्रमाल्यविभूषणैः ॥ १५ ॥

ねたみを離れた学識ある者が、これを書き写させてプシュヤ(Puṣya)宿の日に布施し、さらにグダ・デーヌ(guḍa-dhenu、黒糖の牝牛)と金、衣、花鬘、装身具を添えるなら、きわめて大いなる功徳を得る。

Verse 16

वाचकं पुस्तकं चापि पूजयित्वा विधानतः । गंधाद्यैर्भोज्यभक्ष्यैश्च कृत्वा नीराजनादिकम् ॥ १६ ॥

定められた作法に従い、読誦者と聖なる書巻の双方を礼拝し、香などを供え、調理した食物と供物を添えて、アーラティ(ārati)ならびに関連の儀礼を行うべきである。

Verse 17

यो वै जितेंद्रियो भूत्वा सोपवासः समाहितः । अथ वैकहविष्याशी कीर्तयेच्छृणुयादपि ॥ १७ ॥

諸感官を制し、心を統一してウパヴァーサ(断食)を守り、その後はハヴィシュヤ(haviṣya)の一種のみを食として生きる者は、これらの教え/御名を称え、また聴聞すべきである。

Verse 18

स मुक्तः पातकैर्घोरैः प्रयाति ब्रह्मणः पदम् । योऽप्यनुक्रमणीमेतां भविष्यस्य निरूपिताम् ॥ १८ ॥

その者は恐るべき罪業より解き放たれ、ブラフマンの境地に至る。さらに、これから語られる事柄を示す綱要であるこのアヌクラマニー(Anukramaṇī)を聴聞し、あるいは学ぶ者もまた、その果を得る。

Verse 19

पठेद्वा श्रृणुयाच्चैतां भुक्तिं मुक्तिं च विंदति ॥ १९ ॥

これを読誦する者、あるいは聴聞する者は、世の享受(bhukti)と解脱(mukti)の両方を得る。

Verse 20

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे भविष्यपुराणानुक्रमणी निरूपणं नाम शततमोऽध्यायः ॥ १०० ॥

かくして、尊き『ブリハンナーラディーヤ・プラーナ』前半(プールヴァ・バーガ)の大叙事(ブリハド・ウパーキャーナ)第四部(チャトゥルタ・パーダ)において、「『バヴィシュヤ・プラーナ』目次(アヌクラマニー)の解説」と題する第百章はここに終わる。

Frequently Asked Questions

Pratisarga (secondary creation) functions as the culminating structural unit: it gathers narratives into a concluding cosmological frame and provides the closing summary (saṅkṣepa), marking completion of the Purāṇa’s instructional arc.

It prescribes lekhana (copying) and dāna on Puṣya-nakṣatra with guḍa-dhenu and other gifts, plus worship of the reciter and book; this is framed as śāstra-dāna that yields great puṇya, destroys sins, and supports both bhukti (worldly welfare) and mukti (liberation).