*देवयान्युवाच ऋषेर् अङ्गिरसः पौत्र वृत्तेनाभिजनेन च भ्राजसे विद्यया चैव तपसा च दमेन च //
*devayānyuvāca ṛṣer aṅgirasaḥ pautra vṛttenābhijanena ca bhrājase vidyayā caiva tapasā ca damena ca //
デーヴァヤーニーは言った。「聖仙アンギラスの孫よ、汝は輝いている——高貴な行いと高き家柄によって、また学識と苦行(タパス)と自制によって。」
This verse does not discuss Pralaya; it highlights ethical and social ideals—conduct, lineage, learning, austerity, and self-control—as marks of true excellence.
It frames an ideal of leadership and household life: education (vidyā), disciplined senses (dama), and tapas (austerity/steadfast practice) alongside good conduct (vṛtta), implying that status should be matched by virtue.
No Vāstu or ritual procedure is stated; the verse is a praise of personal virtues rather than temple architecture or rites.