समासाद्य तु ते ऽन्योन्यं प्रक्रमेण विलोमतः रथेनासक्तपादातो रथेन च तुरंगमः //
samāsādya tu te 'nyonyaṃ prakrameṇa vilomataḥ rathenāsaktapādāto rathena ca turaṃgamaḥ //
互いに接近したなら、逆の順序で一歩一歩機動すべきである。戦車に足を取られた歩兵も、同様に騎兵も、戦車によって対処されるべきである。
Nothing directly—this verse is tactical and belongs to Rajadharma-style instruction, focusing on battlefield movement rather than cosmic creation or Pralaya.
It supports the king’s duty to maintain order and protect the realm through disciplined military conduct—emphasizing sequence, controlled maneuvering, and proper deployment of chariots against infantry and cavalry.
No Vāstu or ritual procedure is stated; the technical significance here is military—how a ratha (chariot unit) engages foot-soldiers and horsemen during close combat and withdrawal/retrograde maneuver.
Read Matsya Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.