तथैव च ततः कुर्यात् पुनः प्रत्यवनेजनम् षडप्यृतून्नमस्कृत्य गन्धधूपार्हणादिभिः //
tathaiva ca tataḥ kuryāt punaḥ pratyavanejanam ṣaḍapyṛtūnnamaskṛtya gandhadhūpārhaṇādibhiḥ //
また同様に、その後ふたたび洗浄・浄水散布の作法を行うべきである。六つの季節すべてに礼拝してから、香料・薫香(香煙)などの供物と諸々の供養行為によってそれらを敬うべきである。
This verse is not describing cosmic creation or Pralaya; it focuses on personal ritual purity and orderly worship—preparatory disciplines that Purāṇas prescribe for dharmic practice.
It teaches a standard dharmic routine: maintaining cleanliness (pratyavanejana) and performing reverential worship with proper offerings. Such regulated conduct is presented as suitable for householders and exemplary for rulers who uphold public dharma.
Ritually, it specifies a sequence: renewed cleansing followed by honoring the six seasons with gandha (fragrance), dhūpa (incense), and related offerings—highlighting purity and completeness of worship before/within any sacred space.