विप्राणां क्षालयेत् पादाव् अभिनन्द्य पुनः पुनः आसनेषूपकॢप्तेषु दर्भवत्सु विधानवत् //
viprāṇāṃ kṣālayet pādāv abhinandya punaḥ punaḥ āsaneṣūpakḷpteṣu darbhavatsu vidhānavat //
バラモンたちに幾度も恭しく挨拶し、彼らの足を洗い清める。次いで、ダルバ草(darbha)を備えた用意済みの座に、規定の作法に従って正しく着座させる。
This verse does not address pralaya or cosmology; it focuses on dharma—proper hospitality and ritual etiquette toward Brahmins.
It prescribes ācamana-style hospitality: repeatedly honoring Brahmins, washing their feet, and offering a proper seat—core duties of a householder (and by extension a righteous king) in maintaining social and ritual order.
The ritual detail is the use of prepared seats with darbha (kuśa) grass, a standard purity aid in Vedic-Puranic rites, indicating that seating arrangements themselves are part of correct procedure (vidhāna).