तस्या व्रजन्त्याः कोपेन पुनराह पुरान्तकः सत्यं सर्वैरवयवैः सुतासि सदृशी पितुः //
tasyā vrajantyāḥ kopena punarāha purāntakaḥ satyaṃ sarvairavayavaiḥ sutāsi sadṛśī pituḥ //
彼女が怒って去ろうとしたとき、プラーンタカ(Purāntaka)は再び言った。「まことに、あらゆる肢体と相貌において、汝は父に似た娘である。」
This verse does not discuss Pralaya; it is a narrative remark within a dynastic/royal episode, emphasizing lineage and resemblance rather than cosmology.
It underscores the Purāṇic concern with lineage (kula) and inherited traits—important for royal legitimacy and household ethics, where conduct and identity are often framed through family heritage.
No Vāstu, temple-building rule, or ritual procedure is stated in this verse; it is focused on dialogue and characterization in a family/royal context.