सौवर्णकूर्ममकरौ राजतौ मत्स्यदुन्दुभौ ताम्रौ कुलीरमण्डूकाव् आयसः शिशुमारकः एवमासाद्य तत्सर्वम् आदावेव विशां पते //
sauvarṇakūrmamakarau rājatau matsyadundubhau tāmrau kulīramaṇḍūkāv āyasaḥ śiśumārakaḥ evamāsādya tatsarvam ādāveva viśāṃ pate //
おお民の主よ、まずこれら一切を整えたうえで、作るべきである。すなわち、亀(kūrma)とマカラ(makara)は金で、魚と太鼓(dundubhi)は銀で、蟹と蛙は銅で、そしてシシュマーラ(śiśumāra、鰐に似た水の生きもの)は鉄で。
This verse is not about Pralaya; it is a technical iconography/materials instruction, prescribing which metals are appropriate for specific sacred forms.
Addressed as “viśāṃ pate,” it frames icon-making as a royal/householder duty of patronage: first procure the required materials properly, then commission images according to scriptural standards.
It gives a Pratima-nirmāṇa rule: specific symbolic forms are to be fashioned in specific metals (gold, silver, copper, iron), implying standardized temple/ritual craftsmanship and correct material selection before construction begins.