मनुर् अप्यास्थितो योगं वासुदेवप्रसादजम् अभ्यसन् यावद् आभूतसम्प्लवं पूर्वसूचितम् //
manur apyāsthito yogaṃ vāsudevaprasādajam abhyasan yāvad ābhūtasamplavaṃ pūrvasūcitam //
マヌもまた、ヴァースデーヴァの恩寵より生じたヨーガの修行に入り、あらかじめ告げられていた宇宙的洪水(プララヤ)が成就するまで、規律ある禅定を続けた。
It emphasizes that the deluge (samplava/pralaya) was not accidental but foreknown and divinely forewarned, and that Manu prepared through sustained yoga until the dissolution unfolded.
By portraying Manu—an archetypal ruler—as practicing disciplined yoga through Vāsudeva’s grace, the verse frames inner restraint and spiritual preparedness as essential complements to worldly responsibility, especially in times of crisis.
No direct Vāstu or temple-building rule appears in this verse; its ritual takeaway is the primacy of sustained yogic practice and devotion as preparatory discipline before major cosmic or social upheavals.