तेन दासीसहस्रेण सार्धं शर्मिष्ठया तदा तमेव देशं सम्प्राप्ता यथाकामं चचार सा //
tena dāsīsahasreṇa sārdhaṃ śarmiṣṭhayā tadā tameva deśaṃ samprāptā yathākāmaṃ cacāra sā //
そのとき彼女は、千人の侍女とシャルミシュターを伴って、まさにその地に到り、望むままに自由に歩き回った。
This verse does not discuss Pralaya; it is part of a royal-dynastic narrative describing a woman’s travel and freedom of movement with attendants.
Indirectly, it reflects royal household organization—attendants, companions, and travel—often used in Purāṇic ethics to frame conduct, relationships, and the social order surrounding kings and their families.
No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is mentioned; the verse is purely narrative, focusing on arrival in a region and moving about at will.