HomeMatsya PuranaAdh. 3Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Matsya Purana — Brahmā’s Four Faces

अथ प्रदक्षिणं चक्रे सा पितुर् वरवर्णिनी पुत्रेभ्यो लज्जितस्यास्य तद्रूपालोकनेच्छया //

atha pradakṣiṇaṃ cakre sā pitur varavarṇinī putrebhyo lajjitasyāsya tadrūpālokanecchayā //

ついで、その色艶うるわしい女性は父のまわりを右繞(プラダクシナー)した。父は—息子たちの前で恥じながらも—なお彼女の美しい姿を見たいと願っていたからである。

athathen
atha:
pradakṣiṇamcircumambulation (clockwise reverential circling)
pradakṣiṇam:
cakredid/performed
cakre:
she
:
pituḥof (her) father
pituḥ:
vara-varṇinīthe excellent/fair-complexioned (lady)
vara-varṇinī:
putrebhyaḥin the presence of/with regard to the sons
putrebhyaḥ:
lajjitasyaof one who was ashamed
lajjitasya:
asyaof him/this (father)
asya:
tad-rūpaher form/beauty
tad-rūpa:
ālokanaseeing/beholding
ālokana:
icchayāwith the desire/intent
icchayā:
Primary narrator (Purāṇic narration; traditionally Sūta recounting the Matsya Purāṇa discourse)
FatherSonsLady (varavarṇinī)
PradakshinaRitual etiquetteFamily honorRoyal narrativeDharma

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmology; it focuses on social conduct and a ritual gesture (pradakṣiṇā) within a family/royal narrative context.

It highlights norms of modesty (lajjā) and propriety within the family sphere, suggesting that even strong personal desire (to behold beauty) is moderated by social decorum and the presence of heirs/sons—an implicit dharma lesson for householders and rulers.

The ritual element is pradakṣiṇā—clockwise circumambulation—used as a sign of reverence and auspicious observance; while not architectural in itself, it is closely associated with temple and sacred-space practice in later Vāstu and ritual traditions.