Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyaya 91The Gods’ Hymn to Kātyāyanī and the Goddess’ Prophecy of Future Manifestations

विश्वेश्वरि त्वं परिपासि विश्वं विश्वात्मिका धारयसिति विश्वम् ।

विश्वेशवन्द्या भवती भवन्ति विश्वाश्रया ये त्वयि भक्तिनम्राः ॥

viśveśvari tvaṃ paripāsi viśvaṃ viśvātmikā dhārayasīti viśvam /

viśveśavandyā bhavatī bhavanti viśvāśrayā ye tvayi bhaktinamrāḥ

おお宇宙の主宰よ、汝は宇宙を守護し、万有の真の自己として宇宙を支える。宇宙の主すら汝を礼拝する。汝に信愛をもって頭を垂れる者は、世の拠り所となる。

viśva-īśvariO sovereign of the universe
viśva-īśvari:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + īśvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular); तत्पुरुषः—विश्वस्य ईश्वरी (mistress of the universe)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), प्रथमा, एकवचन
paripāsiprotect
paripāsi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + pā (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
viśvamthe universe
viśvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
viśva-ātmikāhaving the universe as her essence
viśva-ātmikā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviśva (प्रातिपदिक) + ātmikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—विश्वम् आत्मा यस्याः/या (whose essence is the universe)
dhārayasiyou sustain
dhārayasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-प्रयोग (quotative particle)
viśvamthe universe
viśvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
viśva-īśa-vandyāworthy of worship by the Lord of the universe
viśva-īśa-vandyā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviśva (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक) + vandyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—विश्वेशेन वन्द्या (worthy of worship by the Lord of the universe)
bhavatīyou (honorific)
bhavatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थक-प्रयोग (honorific: you/Her Ladyship)
bhavantibecome/are
bhavanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
viśva-āśrayāḥhaving refuge (in you)
viśva-āśrayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviśva (प्रातिपदिक) + āśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—विश्वस्य आश्रयाः / विश्वे आश्रयः येषां ते (having refuge in the universe/being universal dependents; context: those who take refuge)
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun: who)
tvayiin you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
bhakti-namrāḥhumbled by devotion
bhakti-namrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhakti (प्रातिपदिक) + namra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—भक्त्या नम्राः (bowed with devotion)
Devas praising Devi (Devastuti)

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devi (Supreme Shakti)Viśveśa/Īśvara (implied: Śiva)
Viśveśvarī; Viśvātmikā (non-dual cosmic Shakti); Chandika as supreme
ShaktismNon-dual theologyBhaktiDivine sustenanceDevotee as instrument of refuge

FAQs

Devi is presented not only as protector but as the immanent ground (ātmikā) sustaining existence. Ethically, devotion transforms the devotee into a shelter for others—spirituality is measured by one’s capacity to protect and uplift the world.

This is stuti embedded in itihāsa-like Purāṇic narrative (Upākhyāna/Vaṃśānucarita function). It does not directly enumerate Sarga/Pratisarga/Manvantara/ Vaṃśa, but supports the Purāṇic aim of dharma through sacred narrative.

Calling Devi ‘Viśvātmikā’ implies the identity of cosmic power and consciousness: the universe is not separate from the Divine. ‘Viśveśa-vandyā’ encodes supremacy of Śakti even over Īśvara in the Shākta metaphysic.