Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Adhyaya 88The Manifestation of the Matrikas and the Slaying of Raktabija

तस्याहतस्य बहुधा शक्तिशूलादिभिर्भुवि ।

पपात यो वै रक्तौघस्तेनासञ्चतशोऽसुराः ॥

tasyāhatasya bahudhā śaktiśūlādibhir buvi | papāta yo vai raktaughas tenāsañchataśo 'surāḥ ||

槍や三叉戟などでさまざまに打たれると、彼の血は奔流となって地に落ち、その血から数え切れぬほどのアスラが生じた。

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
आहतस्यof the wounded/struck (one)
आहतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-हन् (धातु) → आहत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; 'of the struck one'
बहुधाin many ways / repeatedly
बहुधा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: in many ways/many times)
शक्ति-शूल-आदिभिःwith spears, tridents, and the like
शक्ति-शूल-आदिभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक) + शूल (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व/इतरेतर-द्वन्द्व (weapons: spear, trident, etc.); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पपातfell
पपात:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यःwhich / who
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
रक्त-ओघःa flood/stream of blood
रक्त-ओघः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रक्तस्य ओघः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनby that / from that
तेन:
Karana (करण/Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
असञ्चतशःin countless masses / in heaps (as if uncollected)
असञ्चतशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्-चि (धातु) → सञ्चत (कृदन्त) + शस् (तद्धित)
Formअव्यय (adverbial formation with -शस्): 'in heaps/masses'; नकार-पूर्वक (negation)
असुराःdemons
असुराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
Ṛṣi (narrator) within Devi Mahatmyam

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Caṇḍikā (Devī)Raktabīja
Weapons wielded by Devī’s forces; Chandikā’s host implied
ShaktismMythic explanation of exponential evilRegeneration motif (bīja)Limits of ordinary violence

FAQs

Some problems worsen when met with ordinary aggression: striking Raktabīja produces more adversaries. Ethically, it warns that reactive violence can multiply conflict; wisdom lies in addressing the source-condition.

Not a pancalakṣaṇa item; it is a theological battle narrative (devī-upākhyāna) embedded in the Purāṇa.

Raktabīja’s blood is the ‘latent seed’ of recurring negativity: when the root impression (bīja/saṃskāra) is merely ‘injured,’ it reproduces. The remedy must prevent the seed from contacting the ‘field’ (bhūmi) where it germinates.