Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Adhyaya 82The Rise of Mahishasura and the Manifestation of the Goddess from the Gods’ Tejas

ननृतुश्चापरे तत्र युद्धे तूर्यलयाश्रिताः ।

कबन्धाश्छिन्नखिरसः खड्ग-शक्त्यृष्टिपाणयः ॥

nanṛtuś cāpare tatra yuddhe tūryalayāśritāḥ | kabandhāś chinnakhirasāḥ khaḍga-śakty-ṛṣṭipāṇayaḥ ||

また他の者たちは、その戦いのただ中で、楽器の拍子に合わせて舞い踊った。首を断たれた首なきカバンダが、手に剣・槍・長槍を握っていた。

ननृतुःthey danced
ननृतुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्
and
:
सम्बन्धक (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय (conjunction)
अपरेothers
अपरे:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण-विशेषणम् (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक (adverb of place: 'there')
युद्धेin the battle
युद्धे:
अधिकरणम् (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (Locative/7th), एकवचनम्
तूर्य-लय-आश्रिताःkeeping to the rhythm of the instruments
तूर्य-लय-आश्रिताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootतूर्य (प्रातिपदिक) + लय (प्रातिपदिक) + आश्रित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (तूर्यस्य लयम् आश्रिताः)
कबन्धाःheadless trunks
कबन्धाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
छिन्न-शिरसःwith severed heads
छिन्न-शिरसः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootछिन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक) + शिरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्; समासः—बहुव्रीहिः (येषां शिरः छिन्नम् ते)
खड्ग-शक्ति-ऋष्टि-पाणयःwhose hands held swords, spears, and lances
खड्ग-शक्ति-ऋष्टि-पाणयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootखड्ग (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक) + ऋष्टि (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्; समासः—बहुव्रीहिः (येषां पाणयः खड्ग-शक्ति-ऋष्टिभिः युक्ताः/धारिणः ते)
Narratorial voice within the Devi Mahatmyam

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devī (Caṇḍikā/Durgā)
Caṇḍikā / Durgā
ShaktismBattle as ‘mahotsava’ (ritualized combat)Kabandha motifNāda (rhythm) imagery

FAQs

The grotesque ‘dance’ of headless fighters shows the absurdity of violence driven by blind impulse; it is a warning about momentum of vice continuing even when reason is gone.

Ākhyāna within the Devī narrative cycle; it functions as dramatic amplification of Devī’s supremacy rather than as cosmological history.

Dancing to rhythm amid battle suggests prāṇic automatism—energies moving to ‘laya’ without consciousness; liberation requires restoring the ‘head’ (buddhi) under Śakti’s governance.