Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyaya 78Hymn to Surya and the Distribution of Solar Splendour; Genealogy of Vaivasvata and Chaya’s Line

वरिष्ठाय वरेण्याय परस्मै परमात्मने । नमोऽखिलजगद्व्यापिस्वरूपायात्ममूर्तये ॥

variṣṭhāya vareṇyāya parasmai paramātmane / namo 'khilajagadvyāpisvarūpāyātmamūrtaye

最も勝れ、最も選ぶに値する御方、超越せる至上の自己に敬礼。全宇宙に遍満する本性をもち、その御身が一切の自己である汝に敬礼。

variṣṭhāyato the most excellent
variṣṭhāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootvariṣṭha (प्रातिपदिक; superlative)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन; अतिशय-विशेषण (superlative)
vareṇyāyato the most worthy of choice
vareṇyāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootvareṇya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन; ‘to be chosen/adorable’
parasmaito the supreme/other (transcendent)
parasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootparas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन
parama-ātmaneto the Supreme Self
parama-ātmane:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘supreme self’), पुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/Salutation)
TypeNoun
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नमस्कारार्थे
akhila-jagat-vyāpi-svarūpāyato (you whose) nature pervades the entire universe
akhila-jagat-vyāpi-svarūpāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootakhila (प्रातिपदिक) + jagat (प्रातिपदिक) + vyāpin (प्रातिपदिक) + svarūpa (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (‘whose nature pervades all the world’), पुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन
ātma-mūrtayeto the embodiment of the Self
ātma-mūrtaye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘form of the self’), स्त्रीलिङ्ग (Feminine; mūrti), चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन
Devas (collective) offering stuti

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Supreme Self (Paramātman)
Not explicit; Advaitic/paramātman language often used for Devi in Devi Mahatmyam stutis
All-pervasionParamatman doctrineDevotional non-dualismCosmic immanence/transcendence

FAQs

The divine is both beyond and within all beings. Ethically, this supports reverence for life and restraint from harm: to injure another is to ignore the all-pervading Self.

Serves the Purāṇic aim of Dharma and spiritual instruction; it is theological framing rather than direct Sarga/Manvantara/Vaṃśa narration.

‘Ātma-mūrti’ implies the deity as the inner Self (antarātman). The stuti collapses the boundary between worshipper and worshipped, pointing to realization (aparokṣa-anubhava) as the culmination of devotion.