Adhyaya 72 — Mahishasura's Rise
राजोवाच न भक्षिताऽऽ मे दयिता श्वापदैः सा हि जीवति ।
अविदूषितचारित्रा कथमेतत्करोम्यहम् ॥
rājovāca na bhakṣitā me dayitā śvāpadaiḥ sā hi jīvati | avidūṣitacāritrā katham etat karomy aham ||
王は言った。「我が愛しき者は獣に食われてはいない。彼女は生きている。彼女の行いは汚れがない――どうして私がそれ(他の妻を迎えること)をできようか。」
Dharma is tethered to truth of circumstances: if the wife lives and is chaste, abandoning her becomes ethically untenable. The king appeals to moral constraint rather than convenience.
Anucarita: dharma-case reasoning dramatized through dialogue in a Manvantara narrative.
Unblemished conduct (śīla) represents inner purity; the king’s inability to ‘replace’ it points to the irreplaceability of authentic virtue once recognized.