Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyaya 6Balarama’s Dilemma, Drunken Wanderings in Revata’s Grove, and the Slaying of the Suta

आम्रानाम्रातकान् भव्यान् नारिकेलान् सतिन्दुकान् । आविल्वकांस्तथा जीरान् दाडिमान् बीजपूरकान् ॥

āmrān āmrātakān bhavyān nārikelān satindukān / āvilvakāṃs tathā jīrān dāḍimān bījapūrakān

マンゴーとアームラ―タカの果実という上等の産物、椰子とティンドゥカの実、さらにヴィルヴァカとジーラ、ザクロと香酸柑(ビージャプーラカ)があった。

आम्रान्mango trees
आम्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआम्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
आम्रातकान्hog-plum trees (āmrātaka)
आम्रातकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआम्रातक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
भव्यान्splendid, fine
भव्यान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण—पूर्वोक्तानां वृक्षाणाम्
नारिकेलान्coconut trees
नारिकेलान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनारिकेल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स-तिन्दुकान्and tinduka trees (incl. ebony/persimmon)
स-तिन्दुकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस (अव्यय-उपपद) + तिन्दुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘स’ = सहितार्थक (along with/including)
आ-विल्वकान्bilva trees (āvilvaka)
आ-विल्वकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआ (उपसर्ग/उपपद) + विल्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘आ’ उपपद—समुच्चय/आभिमुख्ये (here as prefixal form in lexeme)
तथाand also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक/प्रकारवाचक (and likewise)
जीरान्jujube/other ‘jīra’ trees
जीरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
दाडिमान्pomegranate trees
दाडिमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदाडिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
बीजपूरकान्citron trees (bījapūraka)
बीजपूरकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबीजपूरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
Narrative voice (not within the Devi Mahatmyam battle-dialogue frame in this verse); specific speaker not determinable from the single verse alone

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Geography / natural descriptionProsperity and abundanceCatalogue of flora (phala-varga)

FAQs

The verse functions as a descriptive catalogue of life-supporting abundance. In Purāṇic narrative, such enumerations underscore the ideal of a well-ordered world where nature provides diverse, wholesome resources—supporting dharma through sustenance, hospitality, and ritual offerings.

This is not a direct instance of sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita in itself; it most closely aligns with ancillary descriptive material often embedded within vaṃśānucarita or regional/cosmic description sections that accompany genealogical and world-structure narration.

On a symbolic reading, the diversity of fruits can be taken as a metaphor for the many ‘rasas’ (flavors/experiences) of embodied life and the plurality of means by which the world (jagat) nourishes beings—hinting that dharma is sustained not by one resource alone but by balanced variety and orderly cultivation.