Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)
'जैसे व्याध घोंसलेमें बैठे हुए पक्षियोंको भी मार गिराता है
roudre rudrād ahaṁ hūstraṁ vāruṇaṁ varuṇād api | astram āgneyam agneś ca vāyavyaṁ mātariśvanaḥ | vajrādīni tathāstrāṇi śakrād aham avāptavān ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。彼は、巣にいる鳥を猟師が撃ち落とすように、屈曲した鋭い矢でカウラヴァの勇士たちを戦車の座から射落とすと宣言した。さらに、金剛を執るインドラがただ一人で魔族の群れを滅ぼすように、自らも戦いに備えて立ち、集いし大力の戦士たちを単身で滅亡へ追いやると言い放った。続いて彼は、武威の根拠を明かした。ルドラより猛きラウドラの武器を、ヴァルナよりヴァルナの武器を、アグニよりアグネーヤの武器を、風神ヴァーユ(マータリシュヴァン)よりヴァーヤヴィヤの武器を授かり、さらにシャクラ(インドラ)より金剛杵とその他の神授の飛び道具を得たのだ、と。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that extraordinary power (divine astras) is not merely personal strength but a sanctioned, learned capability tied to cosmic authorities (Rudra, Varuṇa, Agni, Vāyu, Indra). Ethically, it implies that such power should be exercised with disciplined readiness and within the accepted moral framework of battle, since its destructive capacity is immense.
A warrior proclaims confidence that he can single-handedly defeat the Kaurava champions, comparing his effectiveness to a hunter felling birds and to Indra destroying demons. He then lists the divine weapons he has received from major deities, establishing his legitimacy and terrifying battlefield capability.