Śamī-vṛkṣe śastra-nidhāna and Entry into Virāṭa’s Capital (शमीवृक्षे शस्त्रनिधानम्)
युधिछिर उवाच धनंजय समुद्यम्य पाज्चालीं वह भारत | राजधान्यां निवत्स्यामो विमुक्ताश्न वनादित:,युधिष्ठिर बोले--धनंजय! तुम द्रौपदीको कंधेपर उठाकर ले चलो। भारत! इस वनसे निकलकर अब हमलोग राजधानीमें ही निवास करेंगे
yudhiṣṭhira uvāca
dhanañjaya samudyamya pāñcālīṃ vaha bhārata |
rājadhānyāṃ nivatsyāmo vimuktāḥ sma vanāditaḥ ||
ユディシュティラは言った。「ダナンジャヤよ、パーンチャーリー(ドラウパディー)を抱き上げて運べ。おおバーラタよ、この森の暮らしからついに解き放たれた今、われらは都に住まうのだ。」
युधिछिर उवाच
The verse highlights responsible leadership and dharma in transition: after enduring hardship, the righteous aim to re-enter ordered civic life (the capital) while ensuring the immediate protection and dignity of those under their care—here, Draupadī—through decisive, compassionate action.
Yudhiṣṭhira addresses Arjuna, instructing him to lift and carry Draupadī, and declares that they are leaving the forest-life behind and will now reside in the capital, signaling a shift from exile-like conditions to a return toward royal settlement and public order.