कालविभाग-निरूपणं तथा युद्धव्यवस्था
Time-Reckoning and Mobilization Counsel
हरषितं ह्युपशृण्वाने द्रोणे सर्व विघट्टितम् । अदेशिका महारणप्ये ग्रीष्मे शत्रुवशं गता: । यथा न विश्रमेत् सेना तथा नीतिर्विधीयताम्,/[आगे रहनेपर] ये अर्जुनके घोड़ोंकी हिनहिनाहट सुनते ही घबरा उठेंगे। फिर तो सारी सेना ही विचलित हो जायगी। इस समय हम विदेशमें हैं, बड़े भारी जंगलमें पड़े हुए हैं, गरमीकी ऋतु है और हम शत्रुके वशमें आ गये हैं; अतः ऐसी नीतिसे काम लें कि इनकी बातें सुनकर सैनिकोंके मनमें भ्रम न फैले
Vaiśampāyana uvāca: harṣitaṃ hy upaśṛṇvāne droṇe sarva-vighaṭṭitam | adeśikā mahāraṇye grīṣme śatru-vaśaṃ gatāḥ | yathā na viśramet senā tathā nītir vidhīyatām ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「なぜなら、ドローナがこれを興奮して聞けば、万事は混乱に投げ込まれるからだ。我らは導きもなく広大な森にあり、夏の酷暑のただ中で、しかも敵の支配下に落ちてしまった。ゆえに、軍が平静を失わぬように策を定めよ――アルジュナの馬のいななきを聞いただけで兵が狼狽し、全軍が動揺することのないように。」
वैशम्पायन उवाच