Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 14: Sudēṣṇā Sends Sairandhrī to Kīcaka’s House (सुदेष्णा–सैरन्ध्री–कीचक संवादः)

याज्ञसेनी सुदेष्णां तु शुश्रूषन्ती विशाम्पते । आवसत्‌ परिचारार्हा सुदु:खं जनमेजय,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! उस समय कुन्तीके उन महारथी पुत्रोंको मत्स्यराजके नगरमें छिपकर रहते हुए धीरे-धीरे दस महीने बीत गये। राजन! यज्ञसेनकुमारी द्रौपदी, जो स्वयं स्वामिनीकी भाँति सेवाके योग्य थी, रानी सुदेष्णाकी शुश्रूषा करती हुई बड़े कष्टसे वहाँ रहती थी

yājñasenī sudeṣṇāṃ tu śuśrūṣantī viśāmpate | āvasat paricārārhā suduḥkhaṃ janamejaya ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。「民の主ジャナメージャヤよ。ヤジュニャセーナの娘ドラウパディー(ヤージュニャセニー)は、本来なら王妃のごとく仕えられるべき身でありながら、マツヤの宮廷で王妃スデーシュナーに仕え、甚だしい苦難のうちに暮らしていた。」この偈は、ヴィラータの都におけるパーンダヴァの潜伏生活を示す。高貴なる者でさえ、ダルマと必要に迫られて卑しい役目を受け、身分を明かさず苦難に耐えるのである。

याज्ञसेनीYajñasenī (Draupadī)
याज्ञसेनी:
Karta
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनी
FormFeminine, Nominative, Singular
सुदेष्णाम्Sudeshnā
सुदेष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुदेष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शुश्रूषन्तीserving, attending upon
शुश्रूषन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootशुश्रूष्
FormFeminine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular
आवसत्dwelt, lived
आवसत्:
TypeVerb
Rootवस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
परिचारार्हाworthy of being served/attended
परिचारार्हा:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिचारार्हा
FormFeminine, Nominative, Singular
सुदुःखम्very painful, great misery
सुदुःखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yājñasenī (Draupadī)
S
Sudeṣṇā

Educational Q&A

The verse highlights dharmic endurance: even those of royal stature may accept menial-seeming service when duty and circumstance require it. True nobility is shown through self-restraint, patience, and steadfastness in adversity, not merely through external status.

During the Pandavas’ period of concealment in the Matsya realm, Draupadī lives in the palace as an attendant to Queen Sudeṣṇā. Though naturally fit to be served, she remains there with great hardship, maintaining the disguise and protecting the larger mission of completing the incognito year.