Nakula’s Reception in Matsya: Appointment as Aśvasūta
Horse-master
बाहू च दीर्घान् प्रविकीर्य मूर्थजान् महाभुजो वारणतुल्यविक्रम: । गतेन भूमिं प्रतिकम्पयंस्तदा विराटमासाद्य सभासमीपत:,अपने बड़े-बड़े केशोंकी लटोंको खोलकर हाथोंतक फैलाये वह महाबाहु पुरुष उस समय हाथीके समान मस्तानी चालसे चलता और पग-पगपर मानो पृथ्वीको कँपाता हुआ राजसभाके समीप राजा विराटके पास आकर खड़ा हुआ
bāhū ca dīrghān pravikīrya mūrdhajān mahābhujo vāraṇatulyavikramaḥ | gatena bhūmiṃ pratikampayaṃs tadā virāṭam āsādya sabhāsamīpataḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。長い腕をだらりと垂らし、頭髪を振ってほどき散らし、その大いなる腕の男—象に比すべき武威をもつ者—は、酔える者のように傲然とした歩みで進んだ。一歩ごとに大地が震えるかと思われ、王の広間の近くに至ると、彼はヴィラータ王の前に立った。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how outward demeanor—gait, posture, and controlled intimidation—can be used strategically in a royal court. It implicitly contrasts mere display of power with the disciplined, purposeful use of presence to achieve an objective without immediate violence.
A powerful man approaches King Virāṭa near the royal assembly hall. He loosens his hair, lets his long arms hang, and walks with an elephant-like, swaggering stride that seems to shake the ground, then stands before the king—setting up a charged court encounter.