Agastya–Lopāmudrā: Marriage, Austerity, and Conditions for Conjugal Union (लोमशकथितम्)
उवास च स्वयं तत्र धर्मराज: सनातन: । सर्वासां सरितां चैव समुद्भेदो विशाम्पते
uvāsa ca svayaṃ tatra dharmarājaḥ sanātanaḥ | sarvāsāṃ saritāṃ caiva samudbhedo viśāmpate ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「その地において、永遠なるダルマラージャ(ユディシュティラ)自らが住まいを定めた。おお人々の主よ、その場所はまた、あらゆる河川の源が湧き出づるところとして知られていた——正法にかなう王権が、清浄と秩序の泉源と響き合う聖なる景観であった。」
वैशग्पायन उवाच
The verse links righteous leadership (Dharmarāja) with a sacred setting described as the source of rivers, suggesting that dharma is nourished by purity, restraint, and alignment with ancient, life-giving order—like rivers sustaining the world.
The narrator states that Yudhiṣṭhira personally stayed at that location, characterized as a revered place associated with the emergence of rivers, situating the Pāṇḍavas’ movement in exile within a spiritually charged landscape.