Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Udīcī-diśi Tīrtha-kīrtana

Northern Sacred Places Enumeration

राजर्षेस्तस्य च सरिन्नृगस्य भरतर्षभ । रम्यतीर्था बहुजला पयोष्णी द्विजसेविता,भरतकुलभूषण! राजा नृगकी नदी पयोष्णी भी उधर ही है जो रमणीय तीर्थों और अगाध जलसे सुशोभित है। द्विज उसका सेवन करते हैं

rājarṣes tasya ca sarin nṛgasya bharatarṣabha | ramyatīrthā bahujalā payoṣṇī dvijasevitā ||

ドゥハウミヤは言った。「バーラタ族の雄牛よ、そこには王仙ヌリガ(Nṛga)に属するパヨーシュニー河(Payoṣṇī)もある。麗しい聖なる渡し場に富み、水量も豊かで、二度生まれの者(dvija)たちがしばしば訪れ、よりどころとしている。」

राजर्षेःof the royal sage
राजर्षेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सरित्river
सरित्:
Karta
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Nominative, Singular
नृगस्यof Nṛga
नृगस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootनृग
FormMasculine, Genitive, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular
रम्यतीर्थाhaving lovely fords/pilgrim-places
रम्यतीर्था:
Karta
TypeAdjective
Rootरम्यतीर्थ
FormFeminine, Nominative, Singular
बहुजलाabounding in much water
बहुजला:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुजल
FormFeminine, Nominative, Singular
पयोष्णीPayoshnī (name of the river)
पयोष्णी:
Karta
TypeNoun
Rootपयोष्णी
FormFeminine, Nominative, Singular
द्विजसेविताfrequented/served by Brahmins (twice-born)
द्विजसेविता:
Karta
TypeAdjective
Rootद्विजसेवित
FormFeminine, Nominative, Singular

धौम्य उवाच

धौम्य (Dhaumya)
नृग (Nṛga)
पयोष्णी नदी (Payoṣṇī River)
भरत (Bharata lineage)
द्विज (twice-born/Brahmins)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic value of tīrthas and sacred rivers: places sanctified by righteous kings and frequented by the dvijas become centers of purification, learning, and ethical cultivation.

Dhaumya is describing a notable river—Payoṣṇī—associated with the royal sage Nṛga, emphasizing its beauty, abundant waters, and its status as a tīrtha visited by the twice-born.