Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

अश्वमेधमवाप्रोति पूजयित्वा वृषध्वजम्‌ | श्रीपर्वतपर जाकर वहाँकी नदीके तटपर स्नान करे। वहाँ भगवान्‌ शंकरकी पूजा करके मनुष्यको अश्वमेधयज्ञका फल प्राप्त होता है

aśvamedham avāpnoti pūjayitvā vṛṣadhvajam | śrīparvatapara gatvā tatra nadyāḥ taṭe snānaṃ kuryāt | tatra bhagavantaṃ śaṅkaraṃ pūjayitvā manuṣyo 'śvamedhayajñasya phalaṃ prāpnoti ||

プラースティヤは語った。「牡牛旗の主ヴリシャドヴァジャ(Vṛṣadhvaja)すなわちシヴァを礼拝すれば、アシュヴァメーダ祭(Aśvamedha)に等しい功徳を得る。聖なるシュリーパルヴァタ(Śrīparvata)へ赴き、そこを流れる河の岸で沐浴せよ。そこで主シャンカラ(Śaṅkara)を供養する者は、アシュヴァメーダの果報を得る。」

अश्वमेधम्the Aśvamedha (horse-sacrifice) [fruit]
अश्वमेधम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वमेध
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्नोतिobtains, attains
अवाप्नोति:
Karta
TypeVerb
Rootअव + आप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Karana
TypeVerb
Rootपूज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
वृषध्वजम्Vṛṣadhvaja (Śiva, 'whose banner is the bull')
वृषध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृषध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
V
Vṛṣadhvaja (Śiva)
Ś
Śaṅkara
Ś
Śrīparvata
R
river (at Śrīparvata)
A
Aśvamedha (horse-sacrifice)

Educational Q&A

The verse teaches that wholehearted worship of Śiva at a sacred tīrtha—combined with purifying acts like river-bathing—can confer the same spiritual merit as the grand Aśvamedha sacrifice, highlighting devotion and accessible dharmic practice over expensive ritual display.

Pulastya is describing a tīrtha-observance: one should go to Śrīparvata, bathe at the riverbank there, and worship Śaṅkara; by doing so, the pilgrim gains the fruit traditionally attributed to performing an Aśvamedha.