Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

सुगन्धां शतकुम्भां च पठचयज्ञां च भारत

sugandhāṁ śatakumbhāṁ ca paṭhacayajñāṁ ca bhārata

バーラタよ、(彼は)芳香なる供物と黄金の器百、さらに誦唱と祭式の執行について語り—儀礼の端正さと、正しく吉祥に守ることへ課される倫理的重みとを、ありありと浮かび上がらせた。

सुगन्धाम्fragrant (one)
सुगन्धाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुगन्धा
FormFeminine, Accusative, Singular
शतकुम्भाम्a (golden) jar/pitcher (lit. ‘hundred-jug’)
शतकुम्भाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशतकुम्भा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पठचयज्ञाम्a (named) sacrifice/rite ‘Paṭhaca-yajñā’ (proper name/epithet)
पठचयज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपठचयज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bhārata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

B
Bhārata
Ś
śatakumbha (hundred vessels)
Y
yajña (sacrifice/rite)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical and dharmic importance of auspicious, correctly performed ritual action—fragrance, proper vessels, and Vedic recitation symbolize purity, order, and reverence in sacred duties.

The speaker addresses ‘Bhārata’ while listing ritual elements—fragrant items, a hundred vessels, and sacrificial recitation—suggesting a description or prescription of a yajña context within the ongoing discourse of Vana Parva.